Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Frisch hinaus,
Gewandert, gewandert!
Sonne blicket so schön auf die Welt,
Vögelein schlaget im Blätterzelt,
Grün die Matten, wohin ich schau',
Weiß die Wölklein am Himmelblau,
Und im Blüthengewande jedwede Au!
Und siehe die Winde
Wie lustig geschwinde
Flattern sie von den Bergen daher,
Als müßten sie heute noch über das Meer! --
Frisch hinaus,
Gewandert, gewandert!
Wandersmann,
Vergessen, vergessen
Alle die Sorge im dumpfen Haus,
Laß sie fliegen im Windesbraus,
Jauchze, daß schweigen die Vögelein,
Welche Wonne, welch' Glück ist dein!
Will der Himmel, der Himmel in's Herz hinein?
Frisch, alle die Klänge
Und all' das Gepränge
Schließ' es, o schließ' es tief in die Brust,
Und alles dein Grämen ob aller die Lust,
Wandersmann,
Vergessen, vergessen!
Keck hinauf,
Erklommen, erklommen
Festen Fußes die schwindelnde Fluh',
Vorwärts, vorwärts ohn' Rast und Ruh! --
Gott! hier oben wie schön das Land,
Blitzend und schimmernd der Ströme Band,
Und die glühenden Firnen am blauen Rand!
Andächtig nun schweige,
Inbrünstig dich neige
Schauernd vor all' der blendenden Pracht,
Vor Gottes gewaltiger, ewiger Macht,
Wandersmann,
Und bete, und bete!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Weihnachtsbaum für arme Kinder: Gaben deutscher Dichter, dreizehnte Christbescherung, ed. by Friedrich Hofmann, Hildburghausen: Bibliographischen Instituts, 1854, pages 104-105.
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Wanderlied" [author's text checked 2 times against a primary source]
Go to the general view
Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-01-08
Line count: 39
Word count: 178
Briskly outdoors,
A-wandering, a-wandering!
The sun gazes down upon the world so radiantly,
The birdlets sing in the leafy canopy;
The leas are green wherever I look,
The cloudlets are white in the blue of heaven,
And every meadow wears a garb of blossoms!
And see the winds,
How cheerfully, quickly
They flutter along from the mountains,
As if they had to travel across the sea today yet! --
Briskly outdoors,
A-wandering, a-wandering!
Wanderer,
Forgotten, forgotten
All the anxieties in the stuffy house,
Let them fly off in the roaring of the wind,
Rejoice so that the birdlets fall silent,
What bliss, what happiness is yours!
Does heaven, heaven wish to enter your heart?
Briskly, all the tones
And all the splendour,
Treasure it up, treasure it up deep within your bosom,
And all your fretting in the face of all the joy,
Wanderer,
Let it be forgotten, forgotten!
Boldly upward,
To the pinnacle, the pinnacle,
Surefootedly up the dizzying rockface,
Onward, onward without pause and rest! --
God! how beautiful is the countryside up here,
Sparkling and shimmering the ribbon of the rivers,
And the old snow glowing at the blue border!
Fall silent devoutly now,
Bow down fervently,
Awestruck by all the dazzling splendour,
Before God's powerful, eternal might,
Wanderer,
And pray, and pray!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesTranslations of titles:
"Frisch hinaus" = "Briskly outdoors"
"Frisch hinaus gewandert" = "Briskly outdoors, a-wandering"
"Wanderlied" = "Wandering song"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Wanderlied"
Go to the general view
This text was added to the website: 2025-05-28
Line count: 39
Word count: 216