by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
O selig, selig Thal
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the English
O selig, selig Thal, Thal der Liebe mir einmal! O heilger, heilger Baum, Unsrer ersten Schwüre Raum. Wo erröthend Und erblödend Süß ihr Herz zerfloß, Und in Wort und Blicken welche Liebe goß! Korinna's süsser Schwur, War ach! war ein Zephir nur! Sie kennt nicht mehr den Baum, Unsrer ersten Liebe Raum! Schmeicheleien, Tändeleien Lockten sie von mir, Zogen ach! das leichte Mädchen weg von hier. Ihr Blümchen in dem Thal, Trauert, trauert allzumal! Du Nachtigall im Baum, Klage meines Lebens Traum -- Girrt, ihr treuen Turteltäubchen, Seufzer in mein Ach, Daß die Falsche hier so süß das Herz mir brach.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesAus D'Urfeys Collection of Ballads and songs Vol. 3. p. 49. wo es mit der Melodie zu finden.
Text Authorship:
- by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), "Das Thal der Liebe" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2010-12-02
Line count: 24
Word count: 103