LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,733)
  • Text Authors (20,646)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,124)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776) and by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826)
Translation © by Bob Watson

Seligkeit
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG ENG FRE ITA SPA SPA
Freuden sonder Zahl
Blühn im Himmelssaal
Engeln und Verklärten,
Wie die Väter lehrten.
O da möcht ich sein,
Und mich freun, mich freun!

Jedem lächelt traut
Eine Himmelsbraut;
Harf' und Psalter klinget,
Und man tanzt und singet.
O da möcht' ich sein,
Und mich ewig freun!

Lieber bleib' ich hier,
Lächelt Laura mir
Einen Blick, der saget,
Daß ich ausgeklaget.
Selig dann mit Ihr,
Bleib' ich ewig hier!

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang •   F. Schubert 

View text with all available footnotes

Confirmed with Gedichte von Ludewig Heinrich Christoph Hölty. Neu besorgt und vermehrt von Johann Heinrich Voss. Hamburg, bei Carl Ernst Bohn. 1804, pages 191-192.

This is the version of Hölty's poem heavily reworked by Voß. For the original version, with the title Minnelied, see below.


Text Authorship:

  • by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "Seligkeit", written 1773 [author's text checked 2 times against a primary source]
  • by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "Seligkeit", written 1773 [author's text checked 2 times against a primary source]

Go to the general view


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 70

Bliss
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the German (Deutsch) 
Bliss and joys enthral ----------
High in Heaven's hall; ----------
Angel chimes in chorus,
Others have sung before us;
There I'd raise my voice, --------
Always to rejoice.

Down on every side -----------
Smiles a heavenly bride; -----------
Harp and psalt'ry sounding,
Dancing and song abounding;
There I'd raise my voice, -------
Always to rejoice.

Here I'd rather be, --------                                                          
If you'd smile at me; -----------                                                    
One small glance returning
Soothing my ceaseless yearning
Here I'd stay by choice, ----------
Always to rejoice.

View text with all available footnotes
Alternative title: "Rejoicing"
Note: Phrases marked in Blue indicate varied word pattern with three syllables in one bar, each with its own quaver note (i.e. no ties as elsewhere). These do not affect the melody as notated, and as they occur in an identical position in each verse, they have been left in as a feature . . . . but could easily be adapted back to retain the more usual 1...3 pattern, should such retention be deemed desirable.

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Bob Watson, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "Seligkeit", written 1773 and by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826), "Seligkeit", written 1773
    • Go to the text page.

Go to the general view


This text was added to the website: 2011-10-22
Line count: 18
Word count: 78

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris