by Victor Hugo (1802 - 1885)
Le soleil s'est couché ce soir dans les...
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Le soleil s'est couché ce soir dans les nuées; Demain viendra l'orage et le soir et la nuit; Puis l'aube, et ses clartés de vapeurs obstruées! Puis les nuits, puis les jours, pas du temps qui s'enfuit! Tous ces jours passeront; ils passeront en foule Sur la face des mers, sur la face des monts, Sur les fleuves d'argent, sur les forêts, où roule Comme un hymne confus des morts que nous aimons. Et la face des eaux, et le front des montagnes, Ridés et non vieillis, et les bois toujours verts S'iront rajeunissant ; le fleuve des campagnes Prendra sans cesse aux monts le flot qu'il donne aux mers. Mais moi, sous chaque jour courbant plus bas ma tête, Je passe et, refroidi sous ce soleil joyeux, Je m'en irai bientôt, au milieu de la fête, Sans que rien manque au monde immense et radieux!
J. Massenet sets stanzas 1-2, 4
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, written 1829, appears in Les Feuilles d'automne, in 35. Soleils couchants, no. 6 [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 146