by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591)
Cantar del alma
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Spanish (Español)
Our translations: ENG
Que bien sé yo la fuente que mana y corre, Aunque es de noche. Aquella eterna fuente está escondida, Qué bien sé yo do tiene su manida. Aunque es de noche. Su origen no lo sé, pues no le tiene, Mas sé que todo origen de ella viene, Aunque es de noche. Sé que no puede ser cosa tan bella. Y que cielos y tierra beben de ella, Aunque es de noche. Bien sé que suelo en ella no se halla, Y que ninguno puede vadealla. Aunque es de noche. Su claridad nunca es oscurecida. Y sé que toda luz de ella es venida, Aunque es de noche. Sé ser tan caudalosas sus corrientes, Que infiernos, cielos riegan, y a las gentes, Aunque es de noche. El corriente que nace de esta fuente Bien sé yo que es tan capaz y omnipotente, Aunque es de noche. El corriente que de estas dos procede Sé que ninguna de ellas le precede, Aunque es de noche. Aquesta eterna fuente está escondida, En este vivo pan por darnos vida. Aunque es de noche. Aquí se está llamando a las criaturas, Y de esta agua se harten, aunque a oscuras, Aunque es de noche. Aquesta viva fuente, que deseo, En este pan de vida yo la veo, Aunque es de noche.
F. Mompou sets stanzas 2-4, 10, 7-8, 12
M. Garcia Morante sets stanzas 2-4, 7-9, 12
Text Authorship:
- by Saint John of the Cross, né Juan de Yepes Alvarez (1542 - 1591), "Cantar del alma" [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 222