by Viggo Henrik Fog Stuckenberg (1863 - 1905)
Nu brister i alle de Kløfter
Language: Danish (Dansk)
Our translations: ENG
Nu brister i alle de Kløfter, som fured og sprængte mit Sind, Alverdens fagreste Blomster for Sommerens sagte Vind. Thi to, som elsker hinanden, kan volde hinanden mer' ondt end alle de argeste Fjender, som hævner sig Jorden rundt; og to, som elsker hinanden, kan læge de ondeste Saar blot ved at se paa hinanden og glatte hinandens Haar.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Viggo Henrik Fog Stuckenberg (1863 - 1905), no title, appears in Sne, in Ingeborg, no. 4, first published 1901 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eyvind Alnæs (1872 - 1932), "Nu brister i alle de Kløfter", op. 26 (Tre sange = Drei Lieder) no. 2, published c1913 [ voice and piano ], København : W. Hansen [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (unknown or anonymous translator) , "The deep rifts and gorges"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-01-26
Line count: 12
Word count: 59