by Victor Hugo (1802 - 1885)
Language: French (Français)
Our translations: ENG
... À toi l'hymne d'amour ! à toi l'hymne d'hymen ! Quel autre nom pourrait éveiller mon délire ? Ai-j'appris d'autres chants ? Sais-j'un autre chemin ? C'est toi, dont le regard éclaire ma nuit sombre ; Toi, dont l'image luit sur mon sommeil joyeux ; C'est toi qui tiens ma main quand je marche dans l'ombre, Et les rayons du ciel me viennent de tes yeux ! ... N'est-il pas dans le ciel de voix qui te réclame ? N'es-tu pas une fleur étrangère à nos champs ? Sœur des anges du ciel, ton âme est pour mon âme Le reflet de leurs feux et l'écho de leurs chants ! ... Hélas ! je t'aime tant qu'à ton nom seul je pleure ! Je pleure, car la vie est si pleine de maux ! Dans ce morne désert tu n'as point de demeure, Et l'arbre où l'on s'assied lève ailleurs ses rameaux.
Composition:
- Set to music by François Gabriel Grast (1803 - 1871), "Ode", stanzas 1-2, 4, 8
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Encore à toi", written 1823, appears in Odes et Ballades, in 5. Odes, Livre Cinquième - 1819-1828, no. 12
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Gaitzsch , Amy Pfrimmer
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 322