by Victor Hugo (1802 - 1885)
Vieille chanson du jeune temps See original
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Je ne pensais pas à Rose ; Rose au bois vint avec moi ; Nous parlions de quelque chose, Mais je ne sais plus de quoi. J'étais froid comme les marbres ; Je marchais à pas distraits ; J'ai parlais des fleurs, des arbres ; Son œil semblait dire : «Après ?» La rosée offrait ses perles, Le taillis ses parasols ; J'allais ; j'écoutais les merles, Et Rose les rossignols. Moi, seize ans, et l'air morose, Elle, vingt ; ses yeux brillaient, Les rossignols chantaient Rose Et les merles me sifflaient, Rose droite sur ses hanches, Leva son beau bras tremblant Pour prendre une mûre aux branches ; Je ne vis pas son bras blanc. Une eau courait, fraîche et creuse, Sur les mousses de velours ; Et la nature amoureuse Dormait dans les grands bois sourds. Rose défit sa chaussure, Et mit, d'un air ingénu, Son petit pied dans l'eau pure ; Je ne vis pas son pied nu. Je ne savais que lui dire ; Je la suivais dans les bois, La voyant parfois sourire Et soupirer quelquefois. Je ne vis qu'elle était belle Qu'en sortant des grands bois sourds. « Soit, n'y pensons plus !» dit-elle. Depuis j'y pense toujours.
Composition:
- Set to music by Louis-Étienne-Ernest Rey (1823 - 1909), as Ernest Reyer, "Vieille chanson du jeune temps", 1860, published 1860 [ high voice and piano ], Paris, Éd. Meissonnier fils
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), "Vieille chanson du jeune temps", written 1831, appears in Les Contemplations, in 1. Livre premier -- Aurore, no. 19
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 191