Nein und Ja See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Frau, wenn du mich erretten willst, So sieh mich doch ein wenig an: Wenn du die große Noth nicht stillst, So ist es bald um mich gethan. Ich bin so siech, mein Herz ist wund: Frau, das haben mir gethan deine Augen und dein rother Mund. Frau, bedenkst du nicht mein Leid, Verlier ich Leben bald und Leib. Ein Wörtchen sprachst du jederzeit, Verkehre das, du selig Weib! Du sprachest immer: Nein, o nein, O nein, o nein, o nein: das bricht mein Herz und wär es Stein. Sprich nun auch einmal ja, Ja, ja, ja, ja, ja, ja! Das lieget meinem Herzen nah!
Composition:
- Set to music by Wilhelm Reinhard Berger (1861 - 1911), "Nein und Ja", published 1903 [ voice and piano ], in the collection Im Volkston: moderne Volkslieder komponiert für Die Woche, Druck und Verlag von August Scherl G.m.b.H. Berlin
Text Authorship:
- by Heinrich von Morungen , "Nein und Ja"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "No and yes", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson
This text was added to the website: 2012-02-20
Line count: 14
Word count: 105