In the bleak midwinter
See original
Language: English
Our translations: DUT FRI GER
In the bleak mid-winter
Frosty wind made moan;
Earth grew hard as iron,
Water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow,
... ,
In the bleak mid-winter
Long, long ago.
... heaven cannot hold Him,
Nor earth sustain,
...
When He comes to reign:
...
...
What can I give Him
Poor as I am? --
If I were a Shepherd
I would bring a lamb,
If I were a Wise Man
I would do my part,--
... what I can I give Him, --
Give my heart.
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5 of the original text.
First published in
Scribner's Monthly, January 1872
Composition:
Set to music by Michael John Trotta (b. 1978), "In the bleak midwinter", published 2010, stanzas 1-2,5 [ SATB chorus, piano, and oboe ], Colla Voce
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Geart van der Meer) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRI Frisian (Geart van der Meer) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 177
Language: Frisian  after the English
Yn de fûle winter
Flime skerp de wyn;
Paden hurd as izer,
Wetter hurd as stien;
Snie as fine jiske
Wiske op ’e wyn;
Yn de fûle winter -
Lang al lyn.
Foar God is de Himel
En de wrâld te’ ûnrom,
Ierde’ en himel flechtsje
As Syn ryk hjir komt.
Yn de fûle winter
Kaam hjir op ’e wrâld,
Jezus, Hear Almachtich,
Op in stâl sa kâld.
...
En ik: wat kin ik Him jaan,
Sút’rich sa’t ik kaam? --
Wie ik mar in skeper,
Dan joech ik in laam;
Hie ik mar wat wiisheid,
Talmje soe ik net –
Inkeld wat ik jaan kin,
Is myn hert.
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from English to Frisian copyright © 2016 by Geart van der Meer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-01-16
Line count: 40
Word count: 170