by Robert Burns (1759 - 1796)
A country lassie See original
Language: Scottish (Scots)
Our translations: FRE
In simmer when the hay was mawn, And corn wav'd green on ilka field, While claver blooms white o'er the lea, And roses blaw in ilka bield Blythe Bessie in the milking shield Says, I'll be wed come o't what will: Out spak a dame in wrinkled eild, O' gude advisement comes nae ill. Its ye ha'e wooers mony ane, And, lassie, ye're but young, ye ken, Then wait a wee, and cannie wale ... There's Johnie o' the Buskie-glen, Fu' is his barn, fu' is his byre. Tak this frae me, my bonnie hen, Its plenty heets the luver's fire : A routhie butt, a routhie ben. ... O! gear will buy me rigs o' land, And gear will buy me sheep and kye; But the tender heart o' leesome loove, The gowd and siller canna buy. We may be poor, Robie and I, Light is the burden loove lays on; Content and loove brings peace and joy; What mair hae queens upon a throne?
GLOSSARY
Ilka = every
Lea = untilled ground, pasture
Bield = sheltered yard
Shield = shed
Eild = old age
Ken = know
Cannie wale = wait a while, and choose carefully
Routhie ben = a well-furnished house with two rooms, an outer
room or kitchen (butt) and an inner sitting room or
parlour (ben)
Gear = wealth, money
Kye = cows
Leesome = agreeable
Composition:
- Set to music by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "A country lassie", Hob. XXXIa no. 144, JHW. XXXII/2 no. 144, stanzas 1-2,5
Text Authorship:
- by Robert Burns (1759 - 1796), "In simmer when the hay was mawn"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-03-25
Line count: 40
Word count: 282