Language: French (Français)
Our translations: CAT DUT ENG GER
Que tu es simple et claire,
Eau vivante,
Qui, du sein de la terre,
Jaillis en ces bassins et chantes!
Ô fontaine divine et pure,
Les plantes aspirent
Ta liquide clarté
La biche et la colombe en toi se désaltèrent.
Et tu descends par des pentes douces
De fleurs et de mousses,
Vers l'océan originel,
Toi qui passes et vas, sans cesse, et jamais lasse
De la terre à la mer et de la mer au ciel.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Composition:
Set to music by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Eau vivante", op. 95 no. 6 (1906), published 1906, stanzas 1-3 [ mezzo-soprano and piano ], from La Chanson d'Ève, no. 6, Éd. Heugel
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Pieter van der Woel) , "Levend water", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "Living water", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 126
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Wie schlicht und klar bist du,
lebendig’ Wasser,
das singend aus dem Schoß der Erde
in diese Becken quillt.
O köstlich reiner Quell;
die Pflanzen atmen
deine lichte Klarheit ein,
die Hirschkuh und die Taube stillen ihren Durst an dir.
Sanft strömst du
zwischen Blüt’ und Moos
dem ew’gen Meere zu.
Du kommst und gehst ohn’ Unterlass und nimmermüd
vom Land zum Meere und vom Meer zum Himmel …
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-02-06
Line count: 20
Word count: 119