by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882)
As torrents in summer See original
Language: English
Our translations: DUT
... "As torrents in summer, Half dried in their channels, Suddenly rise, though the Sky is still cloudless, For rain has been falling Far off at their fountains; So hearts that are fainting Grow full to o'erflowing, And they that behold it Marvel, and know not That God at their fountains Far off has been raining! ...
Composition:
- Set to music by Edward Elgar, Sir (1857 - 1934), "As torrents in summer", 1896, stanzas 7-8 [ chorus ], partsong
Text Authorship:
- by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882), "The Nun of Nidaros", appears in Tales of a Wayside Inn, in The Musician's Tale; The Saga of King Olaf, no. 22, first published 1863
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Als stromen in de zomer", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Virginia Knight
This text was added to the website: 2008-06-23
Line count: 66
Word count: 275