LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,899)
  • Text Authors (20,887)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Julius Rodenberg (1831 - 1914)
Translation © by Sharon Krebs

Wach auf, du schöne Träumerin
 (Sung text for setting by H. Marschner)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Wach auf, Du schöne Träumerin, wach auf!
Der Trennung lange Nacht ist hin, wach auf!
Vergangen ist nun Leid und Noth,
Dein Liebster kommt im Morgenroth,
Wach' auf!

Die Lerchen singen vor ihm her: wach auf!
Zu seinen Füßen rauscht das Meer: wach auf!
Was Ton und Stimme hat, das singt,
Daß Dir's durch alle Fenster klingt:
Wach auf!

In's Kämmerlein, in's Herz hinein: wach auf!
Die Erde liegt im Sonnenschein, wach auf!
Und Lenz und Lieb' erfüllt den Sinn --
Wach auf, du schöne Träumerin,
Wach auf!

Note: modern German would change the following spellings: "Noth" -> "Not", "Morgenroth" -> "Morgenrot", etc.

Composition:

    Set to music by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Wach auf, du schöne Träumerin", op. 173 no. 2, published 1856 [ baritone or alto and piano ], Offenbach, André

Text Authorship:

  • by Julius Rodenberg (1831 - 1914), "Wach' auf, Du schöne Träumerin!", appears in Lieder, in Liebeslieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Serenade", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Donderwinkel , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 88

Serenade
 (Sung text translation for setting by H. Marschner)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Awaken, you beautiful dreamer, awaken!
The long night of separation has past, awaken!
Sorrow and vexation are now over,
Your beloved comes with the dawn,
Awaken!

The larks are singing before him: awaken!
At his feet the weir is murmuring: awaken!
Everything that has a voice or can make a sound is singing
So that it resounds through all your windows;
Awaken!

Into your little chamber, into your heart: awaken!
The world is basking in sunshine, awaken!
And spring and love fills one’s spirit --
Awaken, you beautiful dreamer,
Awaken!

Translated titles:
Ständchen = Serenade
Wach' auf, Du schöne Träumerin! = Awaken, you beautiful dreamer!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Julius Rodenberg (1831 - 1914), "Wach' auf, Du schöne Träumerin!", appears in Lieder, in Liebeslieder
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2006-12-13
Line count: 15
Word count: 89

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris