Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wenn jemand eine Reise tut,
So kann er was verzählen.
D'rum nahm ich meinen Stock und Hut
Und tät das Reisen wählen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' Er nur weiter, Herr Urian!
Zuerst ging's an den Nordpol hin;
Da war es kalt, bei Ehre!
Da dacht' ich denn in meinem Sinn,
Daß es hier besser wäre.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' Er nur weiter, Herr Urian!
In Grönland freuten sie sich sehr,
Mich ihres Ort's zu sehen,
Und setzten mir den Trankrug her:
Ich aber ließ ihn stehen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' Er nur weiter, Herr Urian!
Die Eskimos sind wild und groß,
Zu allem Guten träge:
Da schalt ich Einen einen Kloß
Und kriegte viele Schläge.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' Er nur weiter, Herr Urian!
Nun war ich in Amerika!
Da sagt ich zu mir: Lieber!
Nordwestpassage ist doch da,
Mach' dich einmal darüber.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' Er nur weiter, Herr Urian!
Flugs ich an Bord und aus in's Meer,
Den Tubus festgebunden,
Und suchte sie die Kreuz und Quer
Und hab' sie nicht gefunden.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' Er nur weiter, Herr Urian!
Von hier ging ich nach Mexico -
Ist weiter als nach Bremen -
Da, dacht' ich, liegt das Gold wie Stroh;
Du sollst dir 'n Sackvoll nehmen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' Er nur weiter, Herr Urian!
Allein, allein, allein, allein,
Wie kann ein Mensch sich trügen!
Ich fand da nichts als Sand und Stein,
Und ließ den Sack da liegen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' Er nur weiter, Herr Urian!
...
Der Mogul ist ein großer Mann
Und gnädig über Maßen
Und klug; er war itzt eben dran,
'nen Zahn auszieh'n zu lassen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' Er nur weiter, Herr Urian!
Hm! dacht' ich, der hat Zähnepein,
Bei aller Größ' und Gaben!
Was hilfts denn auch noch Mogul sein?
Die kann man so wohl haben!
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' Er nur weiter, Herr Urian!
Ich gab dem Wirt mein Ehrenwort,
Ihn nächstens zu bezahlen;
Und damit reist' ich weiter fort,
Nach China und Bengalen.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' Er nur weiter, Herr Urian!
Nach Java und nach Otaheit
Nach Afrika nicht minder;
Und sah bei der Gelegenheit
Viel Städt' und Menschenkinder.
Da hat er gar nicht übel dran getan,
Verzähl' Er nur weiter, Herr Urian!
Und fand es überall wie hier,
Fand überall 'nen Sparren,
Die Menschen grade so wie wir,
Und eben solche Narren.
Da hat er übel, übel dran getan,
Verzähl' Er nun nicht weiter, Herr Urian!
Note: the text above is taken from stanzas 1-8,10-14 of the original text.
Composition:
- Set to music by Carl Loewe (1796 - 1869), "Urians Reise um die Welt", op. 84 no. 1, published 1843, stanzas 1-8,10-14 [ vocal quartet for male voices ], from Fünf Humoresken für vier Männerstimmen , no. 1, Berlin, Bote und Bock ; confirmed with the original publication, pages 3-6
Text Authorship:
- by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Urians Reise um die Welt "
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La volta al món del Senyor Urian", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Jurriaans reis om de wereld", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull , Dr Siglind Bruhn
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 84
Word count: 516
Quan algú fa un viatge,
pot explicar moltes coses.
Així doncs, vaig agafar el meu bastó i el barret
i vaig decidir anar a viatjar.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
Primer vaig anar al Pol Nord,
allà feia un fred que pelava, paraula d'honor!
Vaig pensar que, per al meu gust,
a casa s'està molt millor.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
A Grenlàndia es van alegrar molt
de veure'm en el seu país
i m'oferiren una gerra d'oli de balena,
jo però, la vaig deixar de banda.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
Els esquimals són feréstecs i alts
i molt ronsers per fer res de bo,
a un li vaig dir talòs
i vaig rebre un quants calbots.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
Després era a Amèrica!
I em vaig dir: home!
Aquí hi ha la travessia nord-oest,
ves doncs d'un cop a l'altre cantó.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
Corrents, vaig pujar a bord i em vaig fer a la mar,
enganxat al telescopi,
la vaig cercar per totes bandes
però no la vaig trobar.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
D'allà vaig anar a Mèxic,
que és més lluny que anar a Bremen --
pensava que allà trobaria or com la palla
i en podria omplir un sac.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
Però, però, però, però,
com un home es pot enganyar!
Allà no vaig trobar res més que pedres i sorra
i vaig llençar el sac.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
...
El Mogol és un gran home,
magnànim fora mesura
i assenyat; estava just al punt
que li traguessin un queixal.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
Hum! Vaig pensar, té mal de queixal
malgrat tots els seus dons i grandesa!
De què serveix doncs ser Mogol?
Si tots en podem tenir!
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
Vaig donar a l'hostaler paraula d'honor
que en breu li pagaria
i amb això vaig continuar el viatge
vers la Xina i la Bengala.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
Vers Java, vers Tahití
i àdhuc vers l'Àfrica,
així tingué l'oportunitat de veure
moltes ciutats i criatures humanes.
No va estar gens malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
I vaig trobar que arreu és com aquí,
arreu hi ha un tocat del bolet,
els homes són tots com nosaltres
i ben guillats tanmateix.
Malament, malament el que va fer,
però expliqui'ns-en més, Senyor Urian!
Note: the text above is taken from stanzas 1-8,10-14 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2015 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Urians Reise um die Welt "
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-06-26
Line count: 84
Word count: 532