LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,941)
  • Text Authors (20,969)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857)
Translation © by Peter Low

Le lever
 (Sung text for setting by H. Monpou)
 See original
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Assez dormir, ma belle,
Ta cavale Isabelle
Hennit sous tes balcons,
Vois tes piqueurs alertes,
Et sur leurs manches vertes
Les pieds noirs des faucons.

Vois écuyers et pages,
En galants équipages,
Sans rochet ni pourpoint,
Têtes chaperonnées,
Trainer les haquenées,
Leur arbalète au poing.

Vois bondir dans les herbes
Les lévriers superbes,
Les chiens trapus crier.
En chasse, et chasse heureuse !
Allons, mon amoureuse,
Le pied dans l'étrier !

 ... 

Oh! sur ton front qui penche,
J'aime à voir ta main blanche
Peigner les cheveux noirs ;
Beaux cheveux qu'on rassemble
Les matins, et qu'ensemble
Nous défaisons les soirs !

Allons, mon intrépide,
Ta cavale rapide
Frappe du pied le sol,
Et ton bouffon balance,
Comme un soldat sa lance,
Son joyeux parasol !

Mets ton écharpe blonde
Sur ton épaule ronde,
Sur ton corsage d'or,
Et je vais, ma charmante,
T'emporter dans ta mante,
Comme un enfant qui dort !

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,5-7 of the original text.

Composition:

    Set to music by Hippolyte Monpou (1804 - 1841), "Le lever", 1832?, stanzas 1-3,5-7 [ medium voice and piano ], Éd. Lemoine Aîné

Text Authorship:

  • by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Le Lever", written 1829, appears in Premières poésies, first published 1830

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 42
Word count: 183

Enough sleeping, my pretty one!
 (Sung text translation for setting by H. Monpou)
 See original
Language: English  after the French (Français) 
Enough sleeping, my pretty one!
Your mare Isabelle
is neighing under your balcony.
Look at your lively whippers-in
and on their green sleeves
the black feet of the falcons.

Look at the squires and pages,
in chivalrous attire
without tunics or doublets,
with padded headgear 
and crossbows in their fists,
as they drag the palfreys along.

Look at the superb greyhounds
leaping in the grasses,
and the stocky dogs barking.
It's hunting day, happy hunting!
Let's go, my sweet lover,
with our feet in  the stirrups!

 ... 

Oh, on your leaning forehead
I like to see your white hand
comb your dark hair -
beautiful hair which is tied back
in the morning and which together
we let down every night!

Let's go, intrepid mistress,
your speedy mare
is eagerly tapping the ground, 
and your fool is swinging
his joyful parasol 
like a soldier waving his lance!

Now put your white scarf
on your curving shoulders
over your golden bodice,
and I will carry you,
my charmer, in your mantle,
like a sleeping child!

About the headline (FAQ)

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,5-7 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Le Lever", written 1829, appears in Premières poésies, first published 1830
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2022-06-16
Line count: 42
Word count: 204

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris