Texts by L. de Musset set in Art Songs and Choral Works
Text Collections:
- A quoi rêvent les jeunes filles
- Bettine [comédie]
- Contes d'Espagne et d'Italie
- La Quenouille de Barberine, comédie en 2 actes
- Poésies complémentaires
- Poésies nouvelles
- Poésies posthumes
- Premières poésies
- Suzon, conte en vers
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- À cette heure, en ce lieu (from Poésies nouvelles) ENG (Souvenir) - G. Doin, J. Legoux, as Gilbert Des Roches, L. Paine, M. de Rothschild
- Addio ! mi par che, insin ch'io viva ENG - L. Denza [x]
- Addio! (Addio ! mi par che, insin ch'io viva) - L. Denza ENG [x]
- Adieu ! je crois qu'en cette vie (from Premières poésies) ENG ITA - M. Arham, G. Bánffy, F. Boero, L. Bourgault-Ducoudray, L. Denza, R. Dussaut, Y. de Gouy d'Arsy, A. Guéroult, P. Lacôme d'Estalenx, M. Maurice, J. Potharst, M. de Rothschild, S. Schlesinger, G. Street (Adieu !)
- Adieu Suzon, ma rose blonde (from Poésies nouvelles) CAT ENG ENG GER - A. Banès, G. Bizet, G. Braga, E. Chabrier, A. Coquard, L. Desormes, L. Diémer, Garnier, R. Isnardon, M. Legay, V. Massé, J. Radoux, L. Rey, P. Rouquet, J. Soulacroix, F. Tosti, M. White (Adieux à Suzon)
- Adieu Suzon (Adieu Suzon, ma rose blonde) (from Poésies nouvelles) - A. Banès, L. Desormes, Garnier, M. Legay, L. Rey, P. Rouquet, J. Soulacroix, M. White CAT ENG ENG GER
- Adieux à Suzon (Adieu Suzon, ma rose blonde) (from Poésies nouvelles) - G. Bizet, G. Braga, E. Chabrier, A. Coquard, R. Isnardon, V. Massé, J. Radoux, F. Tosti CAT ENG ENG GER
- Adieu (Adieu ! je crois qu'en cette vie) (from Premières poésies) - M. Arham, G. Bánffy, F. Boero, L. Bourgault-Ducoudray, L. Denza, R. Dussaut, Y. de Gouy d'Arsy, A. Guéroult, P. Lacôme d'Estalenx, M. Maurice, J. Potharst, S. Schlesinger, G. Street ENG ITA
- Adieu (Jeune ange aux doux regards, à la douce parole) - F. Rossignol
- Ah, assez dormir, la belle (from Premières poésies) ENG (Le Lever) - M. del Adalid, H. Berlioz, C. Gounod, H. Monpou, Pessard, F. Schmitt
- Ah ! l’abîme est si grand ! la pente est si glissante ! (from Premières poésies - Namouna, conte oriental) - E. de Polignac
- A hold a barna éjben ENG ENG (A hold balladája) -
- A hold balladája (A hold a barna éjben) ENG ENG
- Ah ! si j'étais femme aimable et jolie (from Poésies nouvelles) (Conseils à une parisienne) - Anonymous, as X, E. Diet
- Ainsi, quand la fleur printanière (from Poésies nouvelles) ENG - L. Bonnet, A. De Boeck, B. Godard, K. Lubomirski, S. Schlesinger, A. Simon, E. Tessier (Marie)
- Air doux et tendre (Quand on perd, par triste occurrence) (from Poésies nouvelles) - N. Lee GER RUS
- À Juana (O ciel ! je vous revois, madame) - P. Curet
- À la mi‑carême (Le carnaval s'en va, les roses vont éclore) (from Poésies nouvelles) - A. Cadou
- À Laure (Quand je t'aimais, pour toi j'aurais donné ma vie) (from Premières poésies - Chansons à mettre en musique et fragments) - H. Salomon
- À Laure (Si tu ne m’aimais pas, dis-moi, fille insensée) (from Poésies nouvelles) - P. Curet
- À la Zuecca (À Saint-Blaise, à la Zuecca) (from Poésies nouvelles) - J. Massenet ENG SPA GER RUS
- A l'heure où le martyr succombe RUS - N. Sokolov [x]
- À Lydie (Du temps où tu m'aimais, Lydie) (from Poésies nouvelles) - M. Caillebotte GER ITA POL
- À Madame X (Quand je t'aimais, pour toi j'aurais donné ma vie) (from Premières poésies - Chansons à mettre en musique et fragments)
- A Madame N. Menessier (Madame, il est heureux, celui dont la pensée) (from Poésies nouvelles)
- À Mademoiselle (Oui, femmes, quoi qu’on puisse dire) (from Poésies nouvelles)
- Amour rêvé (Madame, il est heureux, celui dont la pensée) (from Poésies nouvelles) - B. de Mérat
- Andalouse: Boléro (Vous connaissez que j'ai pour mie) (from Premières poésies) - C. Lavallée
- An eine Blume (Was willst du mir, mein Blümlein sage) - J. Radoux CAT ENG [x]
- À Ninon (Si je vous le disais pourtant, que je vous aime) (from Poésies nouvelles) - L. Diémer, A. de Massa
- À Pépa (Pépa, quand la nuit est venue) (from Premières poésies) - H. de Fleurieu, A. de Massa GER
- Après une corrida (Nous venions de voir le taureau) (from Poésies posthumes) - J. Soulacroix CHI ENG ENG GER
- À quoi rêvent les jeunes filles (Ninon! Ninon! que fais-tu de la vie?) (from A quoi rêvent les jeunes filles) - H. Braga ENG
- À Saint-Blaise, à la Zuecca (À Saint-Blaise, à la Zuecca) (from Poésies nouvelles) - J. André, P. Curet, C. Lefebvre ENG SPA GER RUS
- À Saint-Blaise, à la Zuecca (from Poésies nouvelles) ENG SPA GER RUS - J. André, A. Cahen d’Anvers, A. Champommier, P. Curet, C. Devéria, A. Guéroult, E. Lalo, C. Lefebvre, V. Massé, J. Massenet, Pessard, G. Pierné, A. Rostand, A. Rubinstein (Chanson: À Saint-Blaise, à la Zuecca)
- À Saint Blaise (À Saint-Blaise, à la Zuecca) (from Poésies nouvelles) - A. Cahen d’Anvers, A. Champommier, C. Devéria, A. Guéroult, Pessard, G. Pierné, A. Rostand ENG SPA GER RUS
- À Saint-Blaize (À Saint-Blaise, à la Zuecca) (from Poésies nouvelles) - A. Rubinstein ENG SPA GER RUS
- Assez dormir, ma belle (from Premières poésies) ENG - M. del Adalid, H. Berlioz, C. Gounod, H. Monpou, Pessard, F. Schmitt (Le Lever)
- Aubade (Assez dormir, ma belle) (from Premières poésies) - H. Berlioz ENG
- Aubade (Bonjour Suzon, ma fleur des bois !) (from Poésies posthumes) - O. Crébessac ENG
- Au bas d'un portrait de Mademoiselle Augustine Brohan (J'ai vu ton sourire et tes larmes)
- À une étoile (Étoile qui descends vers la verte colline) (from Premières poésies - Le saule) - C. Cortinas, P. Curet, L. Diémer, R. Hahn CHI ENG
- À une étoile (Pâle étoile du soir, messagère lointaine) (from Premières poésies - Le saule) - A. Choudens, M. Fiorelli CHI ENG
- À une fleur (Que me veux-tu, chère fleurette) (from Poésies nouvelles) - G. Bizet, G. Braga, A. Cahen d’Anvers, P. Lacôme d'Estalenx, E. Lalo, A. de Massa, J. Radoux CAT ENG GER
- Aveu () - P. Florence [x]
- Avez-vous vu, dans Barcelone (from Premières poésies) - L. Bourgault-Ducoudray, H. Monpou, G. Robert (L'Andalouse)
- Avgustovskaja noch' = Августовская ночь (Lish' solnce pereshlo v lazuri bespredel'noj = Лишь солнце перешло в лазури беспредельной) ENG
- Avgustovskaja noch' = Августовская ночь (Videl ja = Видел я) - A. Zhitomirsky ENG (Text: Anonymous after Louis Charles Alfred de Musset) [x]
- Ballada na měsíc (Noc. Mhou, jež všecko halí) HUN
- Ballade à la lune (C'était, dans la nuit brune) (from Premières poésies) - C. Chaminade, C. Debussy, E. Lalo, A. de Massa, J. Offenbach ENG ENG HUN
- Ballade de Barberine (Beau chevalier qui partez pour la guerre) (from Poésies nouvelles) - G. de Saint-Quentin ENG ENG GER
- Ballade (Beau chevalier qui partez pour la guerre) (from Poésies nouvelles) - G. Beaume ENG ENG GER
- Barberinens Lied (Sprecht, schöner Herr, was ist euer Beginnen) - A. Rubinstein ENG ENG [x]
- Barberine's song (Warrior fair to the battlefield going) - A. Thomas GER [x]
- Béatrix Donato fut le doux nom de celle - Garnier, P. Péron (Sonnet)
- Béatrix Donato (Béatrix Donato fut le doux nom de celle) - P. Péron
- Beau chevalier qui partez pour la guerre (from Poésies nouvelles) ENG ENG GER - I. Albéniz, J. André, G. Beaume, J. Bonnal Ermend, C. Brumby, R. Caby, M. Castelnuovo-Tedesco, P. Curet, A. Cuvelier, L. Delibes, P. Dukas, P. d'Estribaud, P. Florence, C. de Fonscolombe, V. Gallois, E. Goossens, O. Greif, C. Hess, L. Koster, L. Lacombe, E. Lalo, C. Loret, V. Massé, J. Petit, E. de Polignac, A. Pollonnais, N. Reber, C. Renvoisé, A. Rubinstein, G. de Saint-Quentin, F. Schmitt, P. da Silva, Soubre, A. Thomas, F. Tosti (Chanson de Barberine)
- Bednjak i po`et = Бедняк и поэт (O, bednost'! luchshija stremlen'ja = О, бедность! лучшия стремленья) - N. Sokolov FRE ⊗
- Berceuse () - C. Cortinas [x]
- Boléro (Nous venions de voir le taureau) (from Poésies posthumes) - S. Niewiadomski CHI ENG ENG GER
- Bonjour Suzon, ma fleur des bois ! (from Poésies posthumes) ENG - A. Banès, Bourgeois, A. Choudens, O. Crébessac, L. Delibes, E. Dell'Acqua, J. Faure, A. Gailhard, Garnier, A. de Greef, A. Guéroult, P. Lacôme d'Estalenx, L. Lepot, L. Mayeur, Pessard, F. Rossignol, J. Soulacroix, F. Thomé, F. Tosti (Chanson: Bonjour Suzon)
- Bonjour Suzon (Bonjour Suzon, ma fleur des bois !) (from Poésies posthumes) - A. Banès, Bourgeois, A. Choudens, L. Delibes, E. Dell'Acqua, J. Faure, A. Gailhard, Garnier, A. de Greef, A. Guéroult, P. Lacôme d'Estalenx, L. Lepot, L. Mayeur, Pessard, F. Rossignol, J. Soulacroix, F. Thomé, F. Tosti ENG
- Cadix (Nous venions de voir le taureau) (from Poésies posthumes) - M. Castelnuovo-Tedesco CHI ENG ENG GER
- Cantate de Bettine (Nina, ton sourire) (from Bettine [comédie]) - M. Castelnuovo-Tedesco ENG
- C'est un fait reconnu, qu'une bonne fortune (from Poésies nouvelles) (Une bonne fortune) - E. L'Épine
- C'était, dans la nuit brune (from Premières poésies) ENG ENG HUN - C. Chaminade, C. Debussy, E. Lalo, A. de Massa, J. Offenbach (Ballade à la lune)
- Chanson: À Saint-Blaise, à la Zuecca (À Saint-Blaise, à la Zuecca) (from Poésies nouvelles) ENG SPA GER RUS
- Chanson: Bonjour Suzon (Bonjour Suzon, ma fleur des bois !) (from Poésies posthumes) ENG
- Chanson d' Alfred de Musset (J'ai dit à mon cœur, à mon faible cœur) (from Premières poésies) - L. Diémer ENG RUS
- Chanson de Barberine (Beau chevalier qui partez pour la guerre) (from Poésies nouvelles) - I. Albéniz, J. André, J. Bonnal Ermend, C. Brumby, R. Caby, M. Castelnuovo-Tedesco, P. Curet, L. Delibes, P. Dukas, P. d'Estribaud, P. Florence, V. Gallois, E. Goossens, C. Hess, L. Koster, L. Lacombe, E. Lalo, C. Loret, J. Petit, E. de Polignac, A. Pollonnais, N. Reber, C. Renvoisé, A. Rubinstein, Soubre, A. Thomas, F. Tosti ENG ENG GER
- Chanson de Bernerette (Pâle étoile du soir, messagère lointaine) (from Premières poésies - Le saule) - Dethier CHI ENG
- Chanson de Fortunio (Si vous croyez que je vais dire) (from Poésies nouvelles) - I. Albéniz, V. Antony, M. Castelnuovo-Tedesco, F. Delius, P. d'Estribaud, P. Fournier, E. Goossens, E. Hippeau, J. Ibert, L. Koster, J. Offenbach, N. Reber, C. Saint-Saëns, F. Tosti ENG ENG RUS SWE
- Chanson du chasseur (Chasseur, hardi chasseur, que vois-tu dans l’espace ?) (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) - A. Guéroult
- Chanson espagnole (Nous venions de voir le taureau) (from Poésies posthumes) - C. Debussy, L. Delibes CHI ENG ENG GER
- Chanson : J'ai dit à mon cœur... (J'ai dit à mon cœur, à mon faible cœur) (from Premières poésies) ENG RUS
- Chanson : Lorsque la coquette Espérance (Lorsque la coquette Espérance) (from Poésies nouvelles)
- Chanson (J'ai dit à mon cœur, à mon faible cœur) (from Premières poésies) - G. Doin, G. Dupont, Guimet, E. Lassen, E. L'Épine, A. de Massa, G. Mathias, H. Mirande, M. de Reiset, G. Taconet ENG RUS
- Chanson (Nous venions de voir le taureau) (from Poésies posthumes) - E. Åkerberg, A. Dami CHI ENG ENG GER
- Chanson (Quand on perd, par triste occurrence) (from Poésies nouvelles) - A. Cahen d’Anvers, M. Jacob, M. Rémy GER RUS
- Chant (Le Seigneur sur l’ombre éternelle) (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres)
- Chasseur, hardi chasseur, que vois-tu dans l’espace ? (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) - A. Guéroult, E. de Polignac
- Chœur de chasseurs (Chasseur, hardi chasseur, que vois-tu dans l’espace ?) (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) - E. de Polignac
- Chto tak usilenno serdce bol'noje = Что так усиленно сердце больное ENG FRE - V. Kalafati, S. Rachmaninov
- Chto tak usilenno serdce = Что так усиленно сердце (Chto tak usilenno serdce bol'noje = Что так усиленно сердце больное) - V. Kalafati ENG FRE
- Cloîtres silencieux, voûtes des monastères (from Poésies nouvelles - Rolla) - C. Sarrette
- Colette (Il est donc bien vrai) (from Il ne faut jurer de rien, proverbe [play]) - C. Erlanger [possibly misattributed]
- Complainte de Minuccio (Va dire, Amour, ce qui cause ma peine) (from Poésies complémentaires)
- Complainte (Va dire, Amour, ce qui cause ma peine) (from Poésies complémentaires) - G. Sandré
- Conseils à une parisienne (Oui, si j'étais femme, aimable et jolie) (from Poésies nouvelles) - Anonymous, E. Diet
- Créature d’un jour qui t’agites une heure (from Poésies nouvelles) - G. Alary, M. Cinti-Damoreau, J. O'Kelly
- Dafern’s geschah, daß wir begraben RUS - J. Marx (Lied)
- Dans ces bois qu’un nuage dore (from Poésies posthumes) - O. Bouwens van der Boijen (Promenade)
- Dans dix ans d'ici seulement (from Poésies nouvelles) - B. Godard, M. Jacob, N. Lee (Rondeau)
- Dans dix ans (Dans dix ans d'ici seulement) (from Poésies nouvelles) - N. Lee
- Dans Venise la rouge (from Premières poésies) ENG - M. del Adalid, B. Godard, W. Hirschberg, C. Malherbe, H. Monpou, G. Villain (Venise)
- Dans Venise la rouge ENG ENG SPA - C. Gounod
- Depuis que le soleil, dans l'horizon immense (from Poésies nouvelles) ENG RUS RUS - A. de Massa (La Nuit d'août)
- Derniers vers (L'heure de ma mort, depuis dix-huit mois) - M. del Adalid
- Dors pendant que je veille - A. Rubinstein [x]
- Dors-tu content, Voltaire, et ton hideux sourire (from Poésies nouvelles - Rolla)
- Du temps où tu m'aimais, Lydie (from Poésies nouvelles) GER ITA POL - M. Caillebotte, J. Massenet (À Lydie)
- Du temps que j'étais écolier - A. de Massa (La Nuit de Décembre)
- Élégie (Mes chers amis, quand je mourrai) ENG
- En regardant dormir Déidamia (Fatigué de la route et du bruit de la guerre) (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) - T. Doni
- Espérance (A l'heure où le martyr succombe) - N. Sokolov RUS [x]
- Est-ce toi dont la voix m'appelle - A. Borchard (La nuit de mai)
- Étoile, où t'en vas-tu, dans cette nuit immense ? (from Premières poésies - Le saule) CHI ENG
- Étoile qui descends sur la verte colline (from Premières poésies - Le saule) CHI ENG
- Étoile qui descends vers la verte colline (from Premières poésies - Le saule) CHI ENG - C. Cortinas, P. Curet, J. Delorenzi, L. Diémer, R. Hahn
- Fatigué de la route et du bruit de la guerre (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) - F. Chiaffitelli, T. Doni
- Fortunios visa (Tro ej att jag dig uppenbarar) - E. Sjögren ENG ENG RUS
- Fortunio (Si vous croyez que je vais dire) (from Poésies nouvelles) - L. Lehmann ENG ENG RUS SWE
- Fragment (Quand je t'aimais, pour toi j'aurais donné ma vie) (from Premières poésies - Chansons à mettre en musique et fragments)
- Frisson d'hiver (Que j'aime le premier frisson d'hiver ! le chaume) (from Premières poésies) - P. Péron
- Fugitive enchanteresse (Lorsque la coquette Espérance) (from Poésies nouvelles) - N. Lee
- Fut-il jamais douceur de cœur pareille (from Poésies nouvelles) ENG - C. Debussy, G. Doin, P. Fiévet, Guimet, E. L'Épine (Rondeau)
- Fut-il jamais (Fut-il jamais douceur de cœur pareille) (from Poésies nouvelles) - P. Fiévet, Guimet ENG
- Gedenke mein, wenn am Himmel erglühend ENG FRE RUS - A. Rubinstein [x]
- Gedenke mein (Gedenke mein, wenn am Himmel erglühend) - A. Rubinstein ENG FRE RUS [x]
- Harmonie ! Harmonie ! Langue que pour l’amour inventa le génie ENG (Élégie) - L. Bourgault-Ducoudray, A. Coquard, G. Doin, J. Dusautoy, B. Godard, L. Luzzi, B. Martinů
- Harmonie ! Harmonie ! (* * *) - L. Bourgault-Ducoudray ENG
- Heureux le voyageur que sa ville chérie - J. Delioux de Savignac (Retour)
- Horace et Lydie (Du temps où tu m'aimais, Lydie) (from Poésies nouvelles) - J. Massenet GER ITA POL
- Ich verlor die Kraft und das Leben (Ich verlor die Kraft und das Leben) - F. Liszt ENG
- Ich verlor die Kraft und das Leben ENG - F. Liszt
- Il est donc bien vrai (from Il ne faut jurer de rien, proverbe [play]) [possibly misattributed] - C. Erlanger
- In St. Blaize, in der Zuecca (In St. Blaize, in der Zuecca) - A. Rubinstein ENG SPA RUS [x]
- In St. Blaize, in der Zuecca ENG SPA RUS - A. Rubinstein [x]
- Interrogation (O vous, vous dont l'amour ne fut qu'une étincelle) (from Poésies posthumes - Fragments de poésie) - N. Lee
- Invocation (Est-ce toi dont la voix m'appelle) - A. Borchard
- J'ai dit à mon cœur, à mon faible cœur (from Premières poésies) ENG RUS - M. Arham, P. Curet, L. Diémer, G. Doin, G. Dupont, C. Erlanger, Guimet, E. Lassen, E. L'Épine, A. Marmontel, A. de Massa, G. Mathias, H. Mirande, Pessard, M. de Reiset, G. Taconet (Chanson : J'ai dit à mon cœur...)
- J'ai dit à mon cœur (J'ai dit à mon cœur, à mon faible cœur) (from Premières poésies) - M. Arham, P. Curet, C. Erlanger, A. Marmontel, Pessard ENG RUS
- J'ai lu je ne sais où, ma chère Belcolore (J'ai lu je ne sais où Que les moments précieux) (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) [x]
- J'ai lu je ne sais où Que les moments précieux (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) - G. Doin (J'ai lu je ne sais où, ma chère Belcolore) [x]
- J'aime, et je sais répondre avec indifférence (from Poésies nouvelles) - D. Milhaud (À Ninon)
- J'aime, voici le mot que la nature entière (from Poésies nouvelles - Rolla)
- J’aime ! — voilà le mot que la nature entière (from Poésies nouvelles - Rolla) - G. Doin
- J'aime (J'aime, et je sais répondre avec indifférence) (from Poésies nouvelles) - D. Milhaud
- J'aime (J’aime ! — voilà le mot que la nature entière) (from Poésies nouvelles - Rolla) - G. Doin
- J'ai perdu ma force et ma vie (J'ai perdu ma force et ma vie) (from Poésies nouvelles) - E. Moret ENG GER
- J'ai perdu ma force et ma vie (from Poésies nouvelles) ENG GER - O. Bouwens van der Boijen, F. Chapiro, G. Desbonnet, A. Descarries, C. Devéria, M. Gennaro, F. Liszt, E. Moór, E. Moret, J. Petit, A. Schirlé, J. Segu, A. Wormser (Tristesse)
- J'ai vu sous le soleil tomber bien d'autres choses (from Poésies nouvelles) ENG - L. Paine (Souvenir)
- J'ai vu ton sourire et tes larmes - J. Aguirre (Au bas d'un portrait de Mademoiselle Augustine Brohan)
- J'ai vu ton sourire et tes larmes (J'ai vu ton sourire et tes larmes) - J. Aguirre
- J'ai vu (J'ai vu sous le soleil tomber bien d'autres choses) (from Poésies nouvelles) - L. Paine ENG
- Ja serdcu skazal = Я сердцу сказал ( = ) - C. Cui ENG (Text: Anonymous after Louis Charles Alfred de Musset) [x]
- Je me dis seulement :À cette heure, en ce lieu (from Poésies nouvelles) ENG - M. de Rothschild (Souvenir)
- Je ne te reverrai jamais (Adieu ! je crois qu'en cette vie) (from Premières poésies) - M. de Rothschild ENG ITA
- J'espérais bien pleurer, mais je croyais souffrir (from Poésies nouvelles) ENG - J. Legoux (Souvenir)
- Jeune ange aux doux regards, à la douce parole - F. Rossignol (Sonnet : A Madame ***)
- Je vous ai vue enfant, maintenant que j'y pense (from Poésies nouvelles) - H. Tournaillon (Sonnet à Madame M. N.)
- Je vous ai vue enfant (Je vous ai vue enfant, maintenant que j'y pense) (from Poésies nouvelles) - H. Tournaillon
- Kogda v stradal'ce gasnet sila = Когда в страдальце гаснет сила FRE - N. Sokolov (Надежда) ⊗
- Kogda zemlja vnimajet glasu Boga = Когда земля внимает гласу Бога FRE - N. Sokolov (Вечерняя звезда) ⊗
- Koli zla beda prikljuchitsja radost' zatmitsja = Коли зла беда приключится радость затмится GER - A. Alferaki (Text: M. P. after Louis Charles Alfred de Musset) [x]
- La chanson de Barberine (Beau chevalier qui partez pour la guerre) (from Poésies nouvelles) - A. Cuvelier, C. de Fonscolombe, O. Greif, V. Massé, P. da Silva ENG ENG GER
- La chanson de Fortunio (Si vous croyez que je vais dire) (from Poésies nouvelles) - A. Dufresne, E. Trillat ENG ENG RUS SWE
- La coupe et les lèvres (Un soldat qui va son chemin) (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) - G. Alary
- Laissez-moi rester là près de vous en silence (from A quoi rêvent les jeunes filles) - T. Doni [x]
- L'Andalouse (Avez-vous vu, dans Barcelone) (from Premières poésies) - L. Bourgault-Ducoudray, H. Monpou, G. Robert
- La Nuit d'Août (Depuis que le soleil, dans l'horizon immense) (from Poésies nouvelles) - A. de Massa ENG RUS RUS
- La nuit d'août (Puisque l'oiseau des bois voltige et chante encore) (from Poésies nouvelles) - A. Flégier ENG RUS RUS
- La Nuit de Décembre (Du temps que j'étais écolier) - A. de Massa
- La Nuit de mai (Poète, prends ton luth et me donne un baiser) - R. Leoncavallo, A. de Massa
- La Nuit d'Octobre (Le mal dont j'ai souffert s'est enfui comme un rêve) (from Poésies nouvelles) - A. de Massa
- La Nuit (Étoile qui descends vers la verte colline) (from Premières poésies - Le saule) - J. Delorenzi CHI ENG
- La pauvre et le poète (Ô pauvreté, par toi l'élan le meilleur) - N. Sokolov RUS [x]
- L'art d'aimer (Se voir le plus possible et s'aimer seulement) (from Poésies nouvelles) - G. Doin
- La Señora Marchesa (Vous connaissez que j'ai pour mie) (from Premières poésies) - C. Grisart
- La Sérénade à Ninon (Ninon! Ninon! que fais-tu de la vie?) (from A quoi rêvent les jeunes filles) - P. Berchon ENG
- La solitude en robe grise - E. Saunier (La Solitude)
- La Solitude (La solitude en robe grise) - E. Saunier
- La Vie et l'espérance (Quand j'ai passé par la prairie) (from Poésies nouvelles) - L. Bost ENG RUS RUS
- La voie lactée (Une goutte de lait dans la plaine éthérée) (from Poésies nouvelles) - E. L'Épine
- La zuecca (À Saint-Blaise, à la Zuecca) (from Poésies nouvelles) - E. Lalo ENG SPA GER RUS
- Lebe wohl Susanna, weisse Rose CAT ENG ENG - J. Radoux [x]
- Le Bouquet d'Ophélie (Quand, par un jour de pluie, un oiseau de passage) (from Poésies nouvelles) - H. Covatti-Dussaut
- Leb' wohl Susanna (Lebe wohl Susanna, weisse Rose) - J. Radoux CAT ENG ENG [x]
- Le carnaval s'en va, les roses vont éclore (from Poésies nouvelles) - A. Cadou (À la mi-carême)
- Le cher ange dormait, les lèvres demi closes (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres)
- Le Fils du Titien - Sonnet (Lorsque j'ai lu Pétrarque, étant encore enfant)
- Le fils du Titien (Béatrix Donato fut le doux nom de celle) - Garnier
- Le Fils du Titien (Lorsque j'ai lu Pétrarque, étant encore enfant) - P. Péron
- Le lever (Assez dormir, ma belle) (from Premières poésies) - M. del Adalid, C. Gounod, H. Monpou, Pessard ENG
- Le mal dont j'ai souffert s'est enfui comme un rêve (from Poésies nouvelles) - A. de Massa (La Nuit d’octobre)
- Le Mie Prigioni (On dit :Triste comme la porte) (from Poésies nouvelles)
- Le poète (Pourquoi mon cœur bat-il si vite ?) (from Poésies nouvelles - La Nuit de Mai) RUS
- Le retour (Heureux le voyageur que sa ville chérie) - J. Delioux de Savignac
- Le Rhin allemand (Nous l'avons eu votre Rhin allemand) (from Poésies nouvelles) - L. Billaut, P. de Borse, F. David, J. Delioux de Savignac, J. Faure, A. Magnard, L. Rey, A. Vaucorbeil ENG
- Le rideau de ma voisine (Le rideau de ma voisine) (from Poésies nouvelles) - A. Alessandresco, M. Alphen, A. Banès, J. Bordier, R. Boulay, E. Chausson, H. Commelin, Darde, A. De Boeck, M. Delmas, H. Gil-Marchex, M. Jacob, P. Jumel, A. Laussel, E. L'Épine, C. Mélant, Pessard, S. Schlesinger, Selmer, L. Wallner ENG RUS RUS
- Le rondeau à Manon (Fut-il jamais douceur de cœur pareille) (from Poésies nouvelles) - G. Doin ENG
- Les adieux à la vie (L'heure de ma mort, depuis dix-huit mois) - M. del Adalid
- Les adieux à Suzon (Adieu Suzon, ma rose blonde) (from Poésies nouvelles) - L. Diémer CAT ENG ENG GER
- Les Cloîtres (Cloîtres silencieux, voûtes des monastères) (from Poésies nouvelles - Rolla) - C. Sarrette
- Le Secret du cœur (Si je vous le disais pourtant, que je vous aime) (from Poésies nouvelles) - M. Giuliani
- Le Seigneur sur l’ombre éternelle (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) - A. Vaucorbeil (Chant)
- Les filles de Cadix (Nous venions de voir le taureau) (from Poésies posthumes) - L. Amelot, A. Guéroult, G. Pierné, F. Tosti, P. Viardot-García CHI ENG ENG GER
- Les plus doux instants (J'ai lu je ne sais où Que les moments précieux) (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) - G. Doin [x]
- Les voilà, ces coteaux, ces bruyères fleuries (from Poésies nouvelles) ENG - G. Doin (Souvenir)
- L'Étoile de l'amour (Pâle étoile du soir, messagère lointaine) (from Premières poésies - Le saule) - Selmer CHI ENG
- L'étoile du soir (Lorsque la terre écoute la voix sainte) - N. Sokolov RUS [x]
- L'étoile du soir (Pâle étoile du soir, messagère lointaine) (from Premières poésies - Le saule) - J. Bonnal Ermend, E. Bozza, J. Chaveau, Dens, A. Descarries, Y. Kapri, F. de Ménil, M. de Reiset, L. de Rillé CHI ENG
- L'étoile (Pâle étoile du soir, messagère lointaine) (from Premières poésies - Le saule) - H. Emmanuel, B. Godard, P. Lacôme d'Estalenx, V. Massé CHI ENG
- L'heure de ma mort, depuis dix-huit mois - M. del Adalid (Derniers vers)
- Lied (Dafern’s geschah, daß wir begraben) - J. Marx RUS
- Lilla (Si Lilla voulait me promettre) (from Suzon, conte en vers) - Pessard
- Lish' solnce pereshlo v lazuri bespredel'noj = Лишь солнце перешло в лазури беспредельной ENG (Августовская ночь) -
- Lorsque j'ai lu Pétrarque, étant encore enfant - P. Péron (Le Fils du Titien - Sonnet)
- Lorsque la coquette Espérance (from Poésies nouvelles) - J. André, N. Lee, A. Vinée (Chanson : Lorsque la coquette Espérance)
- Lorsque la coquette Espérance (Lorsque la coquette Espérance) (from Poésies nouvelles) - J. André, A. Vinée
- Lorsque la terre écoute la voix sainte RUS - N. Sokolov [x]
- Lucie (Mes chers amis, quand je mourrai) - A. Coquard, J. Dusautoy, B. Godard, B. Martinů ENG
- Lucie (Nous étions seuls, pensifs ; je regardais Lucie) - L. Luzzi ENG
- Madame, il est heureux, celui dont la pensée (from Poésies nouvelles) - B. de Mérat (A Madame N. Menessier)
- Madame la Marquise (Vous connaissez que j'ai pour mie) (from Premières poésies) - L. Bourgault-Ducoudray
- Mademoiselle Mimi Pinson (Mimi Pinson est une blonde) (from Poésies nouvelles) - Garnier ENG
- Madrid, princesse des Espagnes (from Contes d'Espagne et d'Italie) ENG - P. Curet, C. Debussy, M. Giró, Hachel, A. de Massa, H. Monpou, F. Thomé, P. Viardot-García (Madrid)
- Madrid (Madrid, princesse des Espagnes) (from Contes d'Espagne et d'Italie) - P. Curet, C. Debussy, M. Giró, Hachel, A. de Massa, H. Monpou, F. Thomé, P. Viardot-García ENG
- Madrigal (Laissez-moi rester là près de vous en silence) (from A quoi rêvent les jeunes filles) - T. Doni [x]
- Marie (Ainsi, quand la fleur printanière) (from Poésies nouvelles) - L. Bonnet, A. De Boeck, B. Godard, K. Lubomirski, S. Schlesinger, A. Simon, E. Tessier ENG
- Marie ('Tis thus, when the flower of springtime)
- Martiale (Beau chevalier qui partez pour la guerre) (from Poésies nouvelles) - F. Schmitt ENG ENG GER
- Mes chers amis, quand je mourrai ENG - A. Coquard, J. Dusautoy, B. Godard, B. Martinů (Élégie)
- Mes chers amis, quand je mourrai ENG (Lucie) - L. Bourgault-Ducoudray, A. Coquard, G. Doin, J. Dusautoy, B. Godard, L. Luzzi, B. Martinů
- Mie Prigioni (On dit :Triste comme la porte) (from Poésies nouvelles) - A. Gouzien
- Mimi Pinson est une blonde (from Poésies nouvelles) ENG - F. Bérat, A. Coquard, Garnier, A. Guéroult, P. d'Ivry, A. de Massa, G. Pierné, F. Thomé (Mimi Pinson)
- Mimi Pinson (Mimi Pinson est une blonde) (from Poésies nouvelles) - F. Bérat, A. Coquard, A. Guéroult, P. d'Ivry, A. de Massa, G. Pierné, F. Thomé ENG
- Musique et beauté (Quand on perd, par triste occurrence) (from Poésies nouvelles) - A. Alferaki GER RUS
- Muzyka i krasota = Музыка и красота (Koli zla beda prikljuchitsja radost' zatmitsja = Коли зла беда приключится радость затмится) - A. Alferaki GER (Text: M. P. after Louis Charles Alfred de Musset) [x]
- Nadezhda = Надежда (Kogda v stradal'ce gasnet sila = Когда в страдальце гаснет сила) - N. Sokolov FRE ⊗
- Naïve (Nina, ton frais sourire) - F. Schmitt ENG
- Net, nikogda ne nazovu = Нет, никогда не назову (Net, nikogda vam ne uznat' = Нет, никогда вам не узнать) - P. Tchaikovsky ENG ENG SWE
- Net, nikogda vam ne uznat' = Нет, никогда вам не узнать ENG ENG SWE - P. Tchaikovsky
- Ne zabyvaj menja, kogda Zarja puglivo = Не забывай меня, когда Заря пугливо ENG FRE GER - A. Gretchaninov (Не забывай!)
- Ne zabyvaj = Не забывай (Ne zabyvaj menja, kogda Zarja puglivo = Не забывай меня, когда Заря пугливо) - A. Gretchaninov ENG FRE GER
- Nina, ton frais sourire ENG - F. Schmitt
- Nina, ton sourire (from Bettine [comédie]) ENG - M. Castelnuovo-Tedesco, S. Grangeon, L. Hillemacher, P. Hillemacher, L. Koster, T. Ramo, E. Wintzweiller (Cantate de Bettine)
- Nina ton sourire (Nina, ton sourire) (from Bettine [comédie]) - S. Grangeon ENG
- Nina (Nina, ton sourire) (from Bettine [comédie]) - T. Ramo, E. Wintzweiller ENG
- Ninon! Ninon! que fais-tu de la vie? (from A quoi rêvent les jeunes filles) ENG - K. Aggházy, P. Berchon, G. Braga, H. Braga, L. Delibes, G. Dupont, C. Franck, B. Godard, J. Jongen, P. Lacôme d'Estalenx, E. L'Épine, V. Massé, U. Rebatet, L. Sambucetti, F. Tosti
- Ninon (Ninon! Ninon! que fais-tu de la vie?) (from A quoi rêvent les jeunes filles) - K. Aggházy, G. Braga, C. Franck, B. Godard, J. Jongen, V. Massé, L. Sambucetti, F. Tosti ENG
- Noc. Mhou, jež všecko halí HUN (Ballada na měsíc) -
- Nous étions seuls, pensifs ; je regardais Lucie ENG - L. Luzzi (Élégie)
- Nous l'avons eu votre Rhin allemand (from Poésies nouvelles) ENG - L. Billaut, P. de Borse, F. David, J. Delioux de Savignac, J. Faure, A. Magnard, L. Rey, A. Vaucorbeil (Le Rhin allemand)
- Nous venions de voir le taureau (from Poésies posthumes) CHI ENG ENG GER - E. Åkerberg, L. Amelot, M. Castelnuovo-Tedesco, A. Dami, C. Debussy, L. Delibes, A. Guéroult, S. Niewiadomski, G. Pierné, J. Soulacroix, F. Tosti, P. Viardot-García (Chanson)
- Nuit d'Août (Puisque l'oiseau des bois voltige et chante encore) (from Poésies nouvelles) - E. L'Épine ENG RUS RUS
- Nuit de Mai (S'il ne te faut, ma sœur chérie) - A. Guéroult
- O, bednost'! luchshija stremlen'ja = О, бедность! лучшия стремленья FRE - N. Sokolov (Бедняк и поэт) ⊗
- O ciel ! je vous revois, madame - P. Curet (À Juana)
- On dit :Triste comme la porte (from Poésies nouvelles) - A. Gouzien (Le Mie Prigioni)
- Ô pauvreté, par toi l'élan le meilleur RUS - N. Sokolov [x]
- Otryvok iz A. Mjusse = Отрывок из А. Мюссе (Chto tak usilenno serdce bol'noje = Что так усиленно сердце больное) - S. Rachmaninov ENG FRE
- Oui, femmes, quoi qu’on puisse dire (from Poésies nouvelles) - J. Cressonnois (À Mademoiselle)
- Oui, si j'étais femme, aimable et jolie (from Poésies nouvelles) - Anonymous, E. Diet (Conseils à une parisienne)
- O vous, vous dont l'amour ne fut qu'une étincelle (from Poésies posthumes - Fragments de poésie) - N. Lee
- Pâle étoile du soir, messagère lointaine (from Premières poésies - Le saule) CHI ENG - A. Bachelet, J. Bonnal Ermend, E. Bozza, J. Chaveau, A. Choudens, Dens, A. Descarries, Dethier, H. Emmanuel, J. Eykens, M. Fiorelli, B. Godard, Y. Kapri, P. Lacôme d'Estalenx, V. Massé, F. Mayer, F. de Ménil, C. Muller, M. de Reiset, L. de Rillé, Selmer
- Pâle étoile du soir (Pâle étoile du soir, messagère lointaine) (from Premières poésies - Le saule) - A. Bachelet, F. Mayer, C. Muller CHI ENG
- Pepa, Pepita, wenn der Tag verglommen - E. Lassen (Text: Anonymous after Louis Charles Alfred de Musset) [x]
- Pépa, quand la nuit est venue (from Premières poésies) GER - H. de Fleurieu, A. de Massa, G. Mathias (À Pépa)
- Pepa (Pepa, Pepita, wenn der Tag verglommen) - E. Lassen (Text: Anonymous after Louis Charles Alfred de Musset) [x]
- Pépa (Pépa, quand la nuit est venue) (from Premières poésies) - G. Mathias GER
- Poète, prends ton luth et me donne un baiser - R. Leoncavallo, A. de Massa (La nuit de mai)
- Pourquoi mon cœur bat-il si vite ? (from Poésies nouvelles - La Nuit de Mai) RUS (Le poète) -
- Promenade (Dans ces bois qu’un nuage dore) (from Poésies posthumes) - O. Bouwens van der Boijen
- Psaume (Le Seigneur sur l’ombre éternelle) (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) - A. Vaucorbeil
- Puisque l'oiseau des bois voltige et chante encore (from Poésies nouvelles) ENG RUS RUS - A. Flégier, E. L'Épine (La Nuit d'août)
- Quand j'ai passé par la prairie (from Poésies nouvelles) ENG RUS RUS - L. Bost, R. Isnardon (La Nuit d'août)
- Quand j'ai traversé la vallée (from Poésies nouvelles) ENG RUS RUS - P. Fiévet (La Nuit d'août)
- Quand je t'aimais, pour toi j'aurais donné ma vie (from Premières poésies - Chansons à mettre en musique et fragments) - H. Braga, H. Salomon (À Madame X)
- Quand je t'aimais, pour toi j'aurais donné ma vie (from Premières poésies - Chansons à mettre en musique et fragments) (Fragment) - H. Braga, H. Salomon
- Quand je t'aimais (Quand je t'aimais, pour toi j'aurais donné ma vie) (from Premières poésies - Chansons à mettre en musique et fragments) - H. Braga
- Quand on perd, par triste occurrence (from Poésies nouvelles) GER RUS - A. Alferaki, A. Cahen d’Anvers, M. Jacob, N. Lee, M. Rémy (Chanson)
- Quand, par un jour de pluie, un oiseau de passage (from Poésies nouvelles) - H. Covatti-Dussaut (Sonnet à la même (Madame M. N.) (I))
- Que j'aime le premier frisson d'hiver ! le chaume (from Premières poésies) - P. Péron (Sonnet)
- Que me veux-tu, chère fleurette (from Poésies nouvelles) CAT ENG GER - G. Bizet, G. Braga, A. Cahen d’Anvers, P. Lacôme d'Estalenx, E. Lalo, A. de Massa, J. Radoux (À une fleur)
- Qu'on voile les tambours que le prêtre s'avance (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres)
- Rapelle‑toi (Rappelle-toi, quand l'Aurore craintive) (from Poésies nouvelles) - C. Cortinas ENG RUS GER
- Rappelle-toi, lorsque les destinées (from Poésies nouvelles) ENG RUS GER - A. Carathéodory (Rappelle-toi)
- Rappelle-toi, quand l'Aurore craintive (from Poésies nouvelles) ENG RUS GER - M. del Adalid, G. Alary, S. Auteri-Manzocchi, J. Blumenthal, L. Bonnet, I. Bronsart von Schellendorf, F. Capponi, L. Cellot, C. Cortinas, Garnier, B. Godard, R. de Goussaincourt, Millet, E. Nevin, E. de Polignac, M. de Reiset, A. Rubinstein, G. Rupès, J. Ryelandt (Rappelle-toi)
- Rappelle-toi, quand sous la froide terre (from Poésies nouvelles) ENG RUS GER - L. Netzel (Rappelle-toi)
- Rappelle-toi (Rappelle-toi, lorsque les destinées) (from Poésies nouvelles) - A. Carathéodory ENG RUS GER
- Rappelle-toi (Rappelle-toi, quand l'Aurore craintive) (from Poésies nouvelles) - M. del Adalid, S. Auteri-Manzocchi, J. Blumenthal, L. Bonnet, I. Bronsart von Schellendorf, F. Capponi, L. Cellot, Garnier, B. Godard, R. de Goussaincourt, Millet, E. Nevin, E. de Polignac, M. de Reiset, A. Rubinstein, G. Rupès, J. Ryelandt ENG RUS GER
- Rappelle-toi (Rappelle-toi, quand sous la froide terre) (from Poésies nouvelles) - L. Netzel ENG RUS GER
- Récitatif (Ah ! l’abîme est si grand ! la pente est si glissante !) (from Premières poésies - Namouna, conte oriental) - E. de Polignac
- Retour d'Italie () - A. Gouzien, P. d'Ivry [x]
- Retour (Heureux le voyageur que sa ville chérie)
- Révolte (Oui, femmes, quoi qu’on puisse dire) (from Poésies nouvelles) - J. Cressonnois
- Romance (Dors pendant que je veille) - A. Rubinstein [x]
- Romance () - A. Esterházy-Rossi [x]
- Rondeau: "Fut-il jamais" (Fut-il jamais douceur de cœur pareille) (from Poésies nouvelles) - C. Debussy ENG
- Rondeau (Dans dix ans d'ici seulement) (from Poésies nouvelles) - B. Godard, M. Jacob
- Rondeau (Fut-il jamais douceur de cœur pareille) (from Poésies nouvelles) - E. L'Épine ENG
- Sérénade à Nina (Nina, ton sourire) (from Bettine [comédie]) - L. Koster ENG
- Sérénade à Ninon (Ninon! Ninon! que fais-tu de la vie?) (from A quoi rêvent les jeunes filles) - L. Delibes, G. Dupont, P. Lacôme d'Estalenx, U. Rebatet ENG
- Sérénade de Silvio (Ninon! Ninon! que fais-tu de la vie?) (from A quoi rêvent les jeunes filles) - E. L'Épine ENG
- Sérénade vénitienne (Dans Venise la rouge) (from Premières poésies) - G. Villain ENG
- Sérénade (Nina, ton sourire) (from Bettine [comédie]) - L. Hillemacher, P. Hillemacher ENG
- Se voir le plus possible et s'aimer seulement (from Poésies nouvelles) - G. Doin, T. Doni (Sonnet)
- Shli na prazdnik my = Шли на праздник мы (Shli na prazdnik my = Шли на праздник мы) - A. Rubinstein ENG SPA GER [x]
- Shli na prazdnik my = Шли на праздник мы ENG SPA GER - A. Rubinstein [x]
- Si ces rideaux de pourpre et ces ardents nuages (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres)
- Si en rideaux de pourpre et en ardents nuages (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres)
- Si je vous le disais pourtant, que je vous aime (from Poésies nouvelles) - L. Bonnet, L. Diémer, Durand, M. Giuliani, A. de Massa (À Ninon)
- Si je vous le disais ? (Si je vous le disais pourtant, que je vous aime) (from Poésies nouvelles) - L. Bonnet, Durand
- Si Lilla voulait me promettre (from Suzon, conte en vers) - J. Mariage, Pessard
- S'il ne te faut, ma sœur chérie - A. Guéroult (La nuit de mai)
- Si tu ne m’aimais pas, dis-moi, fille insensée (from Poésies nouvelles) - P. Curet (À Laure)
- Si vous croyez que je vais dire (from Poésies nouvelles) ENG ENG RUS SWE - G. Alary, I. Albéniz, V. Antony, M. Castelnuovo-Tedesco, G. Choisnel, F. Delius, A. Dufresne, P. d'Estribaud, P. Fournier, E. Goossens, E. Hippeau, J. Ibert, L. Koster, L. Lehmann, J. Offenbach, N. Reber, C. Saint-Saëns, F. Tosti, E. Trillat (Chanson de Fortunio)
- Si vous croyez (Si vous croyez que je vais dire) (from Poésies nouvelles) - G. Choisnel ENG ENG RUS SWE
- Sommeil d'un enfant (Fatigué de la route et du bruit de la guerre) (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) - F. Chiaffitelli
- Sonnet à la même (Madame M. N.) (I) (Quand, par un jour de pluie, un oiseau de passage) (from Poésies nouvelles)
- Sonnet à Madame M. N. (Je vous ai vue enfant, maintenant que j'y pense) (from Poésies nouvelles)
- Sonnet : A Madame *** (Jeune ange aux doux regards, à la douce parole)
- Sonnet (Béatrix Donato fut le doux nom de celle)
- Sonnet (J'ai perdu ma force et ma vie) (from Poésies nouvelles) - O. Bouwens van der Boijen ENG GER
- Sonnet (Que j'aime le premier frisson d'hiver ! le chaume) (from Premières poésies)
- Sonnet (Se voir le plus possible et s'aimer seulement) (from Poésies nouvelles) - T. Doni
- Souvenir de Venise (À Saint-Blaise, à la Zuecca) (from Poésies nouvelles) - J. Massenet ENG SPA GER RUS
- Souvenirs (Les voilà, ces coteaux, ces bruyères fleuries) (from Poésies nouvelles) - G. Doin ENG
- Souvenirs (Quand j'ai passé par la prairie) (from Poésies nouvelles) - R. Isnardon ENG RUS RUS
- Souvenir (Je me dis seulement :À cette heure, en ce lieu) (from Poésies nouvelles) - M. de Rothschild ENG
- Souvenir (J'espérais bien pleurer, mais je croyais souffrir) (from Poésies nouvelles) - J. Legoux ENG
- Souvenir (Rappelle-toi, quand l'Aurore craintive) (from Poésies nouvelles) - G. Alary ENG RUS GER
- Sprecht, schöner Herr, was ist euer Beginnen ENG ENG - A. Rubinstein [x]
- Stances à l'immortalité (Créature d’un jour qui t’agites une heure) (from Poésies nouvelles) - G. Alary, J. O'Kelly
- Stances (Créature d’un jour qui t’agites une heure) (from Poésies nouvelles) - M. Cinti-Damoreau
- Suzon (Adieu Suzon, ma rose blonde) (from Poésies nouvelles) - F. Tosti CAT ENG ENG GER
- 'Tis thus, when the flower of springtime (Marie) -
- Toast à Suzon (Si Lilla voulait me promettre) (from Suzon, conte en vers) - J. Mariage
- Tristesse (J'ai perdu ma force et ma vie) (from Poésies nouvelles) - F. Chapiro, G. Desbonnet, A. Descarries, C. Devéria, M. Gennaro, F. Liszt, E. Moór, J. Petit, A. Schirlé, J. Segu, A. Wormser ENG GER
- Tro ej att jag dig uppenbarar ENG ENG RUS - E. Sjögren
- Une bonne fortune (C'est un fait reconnu, qu'une bonne fortune) (from Poésies nouvelles)
- Une étoile (Pâle étoile du soir, messagère lointaine) (from Premières poésies - Le saule) - J. Eykens CHI ENG
- Une goutte de lait dans la plaine éthérée (from Poésies nouvelles) - E. L'Épine (Une bonne fortune)
- Un oiseau chantait (Quand j'ai traversé la vallée) (from Poésies nouvelles) - P. Fiévet ENG RUS RUS
- Un secret (Si vous croyez que je vais dire) (from Poésies nouvelles) - G. Alary ENG ENG RUS SWE
- Un soir, nous étions seuls, j'étais assis près d'elle ENG - G. Doin (Élégie)
- Un soir (Un soir, nous étions seuls, j'étais assis près d'elle) - G. Doin ENG
- Un soldat qui va son chemin (from Premières poésies - La Coupe et les Lèvres) - G. Alary
- Va dire, Amour, ce qui cause ma peine (from Poésies complémentaires) - G. Sandré (Complainte de Minuccio)
- Vechernjaja zvezda = Вечерняя звезда (Kogda zemlja vnimajet glasu Boga = Когда земля внимает гласу Бога) - N. Sokolov FRE ⊗
- Véhémente (Assez dormir, ma belle) (from Premières poésies) - F. Schmitt ENG
- Venise (Dans Venise la rouge) (from Premières poésies) - M. del Adalid, B. Godard, W. Hirschberg, C. Malherbe, H. Monpou ENG
- Venise (Dans Venise la rouge) - C. Gounod ENG ENG SPA
- Videl ja = Видел я ENG - A. Zhitomirsky (Text: Anonymous after Louis Charles Alfred de Musset) [x]
- Vivre et mourir là! (À Saint-Blaise, à la Zuecca) (from Poésies nouvelles) - V. Massé ENG SPA GER RUS
- Vous connaissez que j'ai pour mie (from Premières poésies) - L. Bourgault-Ducoudray, C. Grisart, C. Lavallée (Madame la Marquise)
- Voyez, dans la nuit brune (from Premières poésies) ENG ENG HUN (Ballade à la lune) - C. Chaminade, C. Debussy, E. Lalo, A. de Massa, J. Offenbach
- Warrior fair to the battlefield going GER - A. Thomas [x]
- Was willst du mir, mein Blümlein sage CAT ENG - J. Radoux [x]
- Zhelali b vy = Желали б вы ( = ) - C. Cui (Text: Anonymous after Louis Charles Alfred de Musset) [x] ⊗
Last update: 2025-02-15 04:07:56