LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857)
Translation © by Amanda Cole

Madrid
 (Sung text for setting by P. Viardot-García)
 See original
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Madrid, princesse des Espagnes,
Il court par tes mille campagnes
Bien des yeux bleus, bien des yeux noirs.
La blanche ville aux sérénades,
Il passe par tes promenades
Bien des petits pieds tous les soirs.

Madrid, quand tes taureaux bondissent,
Bien des mains blanches applaudissent,
Bien des écharpes sont en jeux;
Par tes belles nuits étoilées, 
Bien des señoras long voilées
Descendent tes escaliers bleus.

Madrid, Madrid, moi, je me raille
De tes dames à fine taille 
Qui chaussent l'escarpin étroit;
Car j'en sais une, par le monde,
Que jamais ni brune ni blonde
N'ont valu le bout de son doigt!

 ... 

Car c'est ma princesse Andalouse!
Mon amoureuse, ma jalouse, 
Ma belle veuve au long réseau!
C'est un vrai démon, c'est un ange!
Elle est jaune comme une orange,
Elle est vive comme l'oiseau! 

 ... 

Or, si d'aventure on s'enquête
Qui m'a valu telle conquête,
C'est l'allure de mon cheval, 
Un compliment sur sa mantille
Puis des bonbons à la vanille 
Par un beau soir de carnaval.

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,5,7 of the original text.

Composition:

    Set to music by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Madrid", VWV 1136, published 1887, stanzas 1-3,5,7 [ medium voice and piano ], from Six mélodies, no. 5, Éd. "Au Ménestrel", Henri Heugel

Text Authorship:

  • by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Madrid", appears in Contes d'Espagne et d'Italie, first published 1830

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Amanda Cole) , "Madrid", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 42
Word count: 240

Madrid
 (Sung text translation for setting by P. Viardot-García)
 See original
Language: English  after the French (Français) 
Madrid, princess of all the Spains
Many a blue eye, many a black,
runs through your myriad lands.
The white city of serenades,
Many little feet pass 
through your promenades every night.

Madrid, when your bulls are bounding,
Many a white hand applauds.
Many banners are streaming;
On your beautiful starry nights,
Many a long-veiled señora strolls
Down your blue staircases.


Madrid, Madrid, I laugh at
Your well dressed women
Shod in such narrow heels;
Because I know that none in all the world, 
Neither brunette nor blonde,
is worth even the tip of her finger.

 ... 








Now, if you want to know
How I made this conquest,
It was the allure of my horse,
A compliment on her mantilla
And some vanilla bonbons we shared
On a beautiful evening of carnival.

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,5,7 of the original text.

Text Authorship:

  • Singable translation from French (Français) to English copyright © 2007 by Amanda Cole, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Louis Charles Alfred de Musset (1810 - 1857), "Madrid", appears in Contes d'Espagne et d'Italie, first published 1830
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2007-07-07
Line count: 30
Word count: 163

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris