Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Sie sollen ihn nicht haben, Den freien deutschen Rhein, Ob sie wie gierige Raben, Sich heiser danach schrein, Solang er ruhig wallend Sein grünes Kleid noch trägt, Solang ein Ruder schallend In seine Wogen schlägt. Sie sollen ihn nicht haben, Den freien deutschen Rhein, Solang sich Herzen laben An seiner Feuerwein, Solang in seinem Strome Noch fest die Felsen stehn, Solang sich hohe Dome In seinem Spiegel sehn. Sie sollen ihn nicht haben, Den freien deutschen Rhein, Solang noch kühne Knaben Um schlanke Dirnen frei'n, Solang die Flosse hebet Ein Fisch auf seinem Grund, Solang ein Lied noch lebet In seiner Sänger Mund. Sie sollen ihn nicht haben, Den freien deutschen Rhein, Bis seine Flut begraben Des letzten Manns Gebein! Sie sollen ihn nicht haben, Den freien deutschen Rhein, Bis seine Flut begraben Des letzten Manns Gebein!
Note: the text above is taken from stanzas 1-7,7 of the original text.
Note: see de Musset's "response", Le Rhin allemand
Composition:
- Set to music by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Der deutsche Rhein", published 1870, stanzas 1-7,7 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel, in Liederbuch des Deutschen Volkes, no. 790, page 490, ed. by Carl Hase, Felix Dahn, Carl Reinecke
Text Authorship:
- by Nikolaus Becker (1809 - 1845), "Der deutsche Rhein (an Alphonse de Lamartine)"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The German Rhine", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le Rhin allemand, chant patriotique", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Dr. Gerrit den Hartogh , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2004-06-30
Line count: 28
Word count: 122
Ils ne l'auront jamais Le Rhin libre et allemand, Bien que comme des corbeaux voraces Ils crient jusqu'à en être aphones. Aussi longtemps qu'il ondule tranquillement, Il revêt son habit vert, Aussi longtemps qu'un aviron qui résonne, frappe dans sa vague. Ils ne l'auront jamais Le Rhin libre et allemand, Aussi longtemps que les cœurs se délectent De son vin plein de feu. Aussi longtemps que dans son courant Les falaises peuvent se tiennent encore solidement, Aussi longtemps que les hautes cathédrales Se voient dans son miroir. Ils ne l'auront jamais Le Rhin libre et allemand. Aussi longtemps que de hardis jeunes gens Font la cour à de minces jeunes filles, Aussi longtemps que des nageoires porteront Un poisson sur son creux, Aussi longtemps qu'un chant vivra Dans la bouche de son chanteur. Ils ne l'auront jamais Le Rhin libre et allemand, Jusqu'à ce que son flot recouvre Les restes du denier homme. Ils ne l'auront jamais Le Rhin libre et allemand, Jusqu'à ce que son flot recouvre Les restes du denier homme.
Note: the text above is taken from stanzas 1-7,7 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Nikolaus Becker (1809 - 1845), "Der deutsche Rhein (an Alphonse de Lamartine)"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-11-15
Line count: 28
Word count: 153