LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation

Weine nicht, es ist vergebens
 (Sung text for setting by S. Westenholz)
 Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Weine nicht, es ist vergebens, 
Alle Freuden dieses Lebens 
Sind ein Traum der Phantasie. 
Mühe dich, es zu vergessen, 
daß du einst ein Glück besessen, 
denke, du besast es nie. 

Kann hier etwas unserm Leben 
Hohe süße Freude geben, 
O!  so gibt die Liebe sie. 
Aber ach, auch sie verschwindet, 
Und die Kränze, die sie windet, 
Welken, leider, nur zu früh. 

Thränen sollen diese Auen, 
Wo wir wallen, nur bethauen; 
Hadre nicht mit dem Geschick. 
Hier, wo Leid an Leid sich reihet, 
Wo die Freude nicht gedeihet, 
Floh auch Liebe scheu zurück. 

Ach, der Erdengüter größtes, 
Und der schönsten Mädchen bestes 
Nannt' ich -- Glücklichster -- einst mein! 
Alles ist von mir geschieden, 
Sie und meines Herzens Frieden, 
Nur der Gram bleibt mir allein. 

Warum wandeln sich in Leiden, 
Fragst du, unsre besten Freuden? 
Ohne Schatten ist kein Licht. 
Auch, auch ich beseufze Stunden, 
Wo ich Seligkeit empfunden, 
Und sieh', doch, doch wein' ich nicht. 

Weine nicht, und laß die Thoren 
Um ein Glück, das sie verloren, 
Naßen Blicks gen Himmel sehn. 
Jene Welt ersetzet Leiden, 
Wandelt unsern Gram in Freuden, 
Dort, dort ist es ewig schön.

Composition:

    Set to music by Sophia Maria Westenholz (1759 - 1838), "Weine nicht, es ist vergebens", op. 4 (Zwölf deutsche Lieder mit Begleitung des Piano-Forte) no. 5 [ voice and piano ], in the collection Women Composers: Music Through the Ages, New York: G. K. Hall & Co., an imprint of Simon & Schuster / Macmillan, 1998, the second of three arias, ed. by Sharon Guertin Shafer, Bryn Mawr, Hildegard Publishing Co.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , no title
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2016-12-07
Line count: 36
Word count: 185

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris