by Anonymous / Unidentified Author
Cor donato, cor rubato (Contrasto tra Filindo, Dori, e Tirsi) Matches base text
Language: Italian (Italiano)
Our translations: FRE
Dori: Tu mendace, tu infedel, no, no Ch'in don, l'hebbe, no'l rubò Mi donasti il cor, sì, sì. Ben è giusto il rancor aspre, Aspre le offese Me 'l donò. Filindo: Ladra, tu ladra crudel, Mi rubasti il cor, sì, sì, Con begl' occhi lo rapi; Mi rubasti il cor, sì, sì. Ben è giusto il rancor aspre, Aspre le offese. Me 'l rubò. Tirsi: Fermate; lasciate, le contese. Tropp'è ingiusto il rancor false le offese. Miracol fu d'amore, Cessi l'ingiusta lite. No 'l donò, no 'l rubbò. Fermate, udite. Amor, amor che tutto puote un cuore Un' alma toglie da un seno È in altro sen l'innesta, Se spira humana Salma priva del core. Opra in amore è questa. Dori: No 'l donò, no 'l rapi, Opra è d'amor, sì, sì. Vivi tu nel mio seno Vivo, si, nel tuo seno. Tal morendo beato Puoi riamando amato, Rigoder nella tomba Il dì sereno. Filindo: No 'l donò, no 'l rapi, Opra è d'amor, sì, sì. Vivo, si, nel tuo seno Vivi tu nel mio seno. Tal morte beata Puoi riamando amata, Rigòder nella tomba Il dì sereno.
Composition:
- Set to music by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "Cor donato, cor rubato (Contrasto tra Filindo, Dori, e Tirsi)", op. 3 no. 10, published 1654 [ vocal trio for soprano, alto and bass and continuo ], from Cantate, ariete a una, due, e tre voci, no. 10
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Cor donato, cor rubato - Contrasto tra Filindo, Dori, e Tirsi"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Cœur donné, cœur volé - Dispute entre Filindo, Doris et Tirsis", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2017-05-21
Line count: 46
Word count: 183