LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Cor donato, cor rubato (Contrasto tra...
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  FRE
Dori:
Tu mendace, tu infedel, no, no
Ch'in don, l'hebbe, no'l rubò
Mi donasti il cor, sì, sì.
Ben è giusto il rancor aspre,
Aspre le offese
Me 'l donò.
Filindo:
Ladra, tu ladra crudel,
Mi rubasti il cor, sì, sì,
Con begl' occhi lo rapi;
Mi rubasti il cor, sì, sì.
Ben è giusto il rancor aspre,
Aspre le offese.
Me 'l rubò.
Tirsi:
Fermate; lasciate, le contese.
Tropp'è ingiusto il rancor false le offese.
Miracol fu d'amore,
Cessi l'ingiusta lite.
No 'l donò, no 'l rubbò.
Fermate, udite.

Amor, amor che tutto puote un cuore
Un' alma toglie da un seno
È in altro sen l'innesta,
Se spira humana
Salma priva del core.
Opra in amore è questa.
Dori:
No 'l donò, no 'l rapi,
Opra è d'amor, sì, sì.
Vivi tu nel mio seno
Vivo, si, nel tuo seno.
Tal morendo beato
Puoi riamando amato,
Rigoder nella tomba
Il dì sereno.
Filindo:
No 'l donò, no 'l rapi,
Opra è d'amor, sì, sì.
Vivo, si, nel tuo seno
Vivi tu nel mio seno.
Tal morte beata
Puoi riamando amata,
Rigòder nella tomba
Il dì sereno.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Cor donato, cor rubato - Contrasto tra Filindo, Dori, e Tirsi" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Barbara Strozzi (1619 - 1677), "Cor donato, cor rubato (Contrasto tra Filindo, Dori, e Tirsi)", op. 3 no. 10, published 1654 [vocal trio for soprano, alto and bass and continuo], from Cantate, ariete a una, due, e tre voci, no. 10. [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Cœur donné, cœur volé - Dispute entre Filindo, Doris et Tirsis", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-05-21
Line count: 46
Word count: 188

Cœur donné, cœur volé ‑ Dispute entre Filindo, Doris et Tirsis
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano) 
Doris
Menteur, infidèle, non, non,
Tu l'as donné, je l'ai, je ne l'ai pas volé,
Tu m'as donné ton cœur, oui, oui,
La rancœur amère est bien juste,
L'offense est amère.
Tu me l'as donné.
Filindo
Voleuse, cruelle voleuse,
Tu m'as volé le cœur, oui, oui,
Avec tes beaux yeux, tu l'as volé,
Tu m'as volé le cœur, oui, oui.
La rancœur amère est bien juste,
L'offense est amère.
Tu me l'as volé.
Tirsis
Arrêtez ; cessez la dispute.
La rancœur est trop injuste et l'offense fausse.
Ce fut un miracle d'amour,
Que cesse l'injuste dispute.
Toi tu ne l'as pas donné, toi tu ne l'a pas volé.
Arrêtez, écoutez.

Amour, amour qui peut tout faire à un cœur,
Il peut enlever l'âme à un cœur
Et la greffer dans un autre.
Si un humain expire
Avec sa dépouille privée de cœur,
C'est l'œuvre de l'amour.
Doris
Non, tu ne l'as pas donné, je ne l'ai pas volé,
C'est l'œuvre de l'amour, oui, oui.
Tu vis dans mon cœur,
Je vis dans le tien.
En mourant heureux,
Tu pourras en aimant à nouveau être aimé,
Et jouir encore dans la tombe
De la sérénité.
Filindo
Non, tu ne l'as pas donné, je ne l'ai pas volé,
C'est l'œuvre de l'amour, oui, oui.
Je vis dans ton cœur,
Tu vis dans le mien.
En mourant heureuse
Tu pourras en aimant à nouveau être aimée
Et jouir encore dans la tombe
De la sérénité.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , "Cor donato, cor rubato - Contrasto tra Filindo, Dori, e Tirsi"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-07-03
Line count: 46
Word count: 241

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris