by
Otto Roquette (1824 - 1896)
Morgens am Brunnen
See original
Language: German (Deutsch)
Er kam in der Frühe
Wie der Morgenwind,
Nußbraun seine Locken,
Sein Fuß geschwind.
In's Auge die ganze
Seele gedrängt --
Ach, der eine Blick
Hat das Herz mir versengt!
Und ich stand, als ob ewig
Ich schauen gemüßt, --
Er hielt mich umschlungen,
Er hat mich geküßt!
Als brächt' er von draußen
Die ganze Welt,
Von zuckenden Strahlen
Blendend erhellt;
Als ging mir das Leben
Auf in der Brust,
So hing ich am Hals ihm
In bebender Lust.
Und was er geprochen,
Ich weiß es nicht mehr,
Es sang und es klang ja
Die Welt um mich her!
Wie ist mir geschehen?
Ja, dass ich es wüßt!
Mein Drohen, mein Zürnen
Ich hab's nun gebüßt.
Im Brünnlein das Wasser
Das rieselt und rinnt:
Zum Bach, wo er wohnet,
Hin fliesst es geschwind.
Mein Sinnen, mein Denken
Fliegt hindurch den Wald,
Ach Liebster, mein Liebster,
Komm wieder, komm bald!
Composition:
Set to music by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Morgens am Brunnen", op. 35 no. 2, published 1869 [ voice and piano ], Dresden, Hoffarth
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 147
Language: English  after the German (Deutsch)
He came in the early morning
Like the morning wind,
Nut-brown were his curls,
His feet were swift.
Into his eyes his whole
Soul was distilled --
Ah, the one glance
Singed my heart!
And I stood, as if I must
Forever look at him, --
He held me in his embrace,
He kissed me!
As if he had brought from outside
The whole world
Brilliantly illuminated
With flashing beams of light;
As if life were burgeoning
Within my breast,
Thus I hung upon his neck
In trembling joy.
And what he spoke
I no longer know,
For the world was singing
And resounding all around me!
What has happened to me?
Yes, if I only knew!
I have now atoned for
My threats, my anger.
The water in the well,
It trickles and runs:
To the brook where he dwells,
It flows quickly.
My ponderings, my thoughts
Fly through the forest,
Ah, beloved, my beloved,
Come back, come soon!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Morgens am Brunnen"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-03-29
Line count: 36
Word count: 161