by Václav Hanka (1791 - 1861)
Translation by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Das Sträußchen Matches original text
Language: German (Deutsch)  after the Czech (Čeština)
Wehet ein Lüftchen Aus fürstlichen Wäldern; Da läufet das Mädchen, Da läuft es zum Bach, Schöpft in beschlagne Eimer das Wasser. Vorsichtig, bedächtig Versteht sie zu schöpfen. Am Flusse zum Mädchen Schwimmet ein Sträuschen, Ein duftiges Sträuschen Von Veilchen und Rosen. Wenn ich, du holdes Blümchen, es wüßte, Wer dich gepflanzet In lockeren Boden; Wahrlich! dem gäb ich Ein goldenes Ringlein. Wenn ich, du holdes Sträuschen, es wüßte, Wer dich mit zartem Baste gebunden, Wahrlich! dem gäb' ich Die Nadel vom Haare. Wenn ich, du holdes Blümchen, es wüßte, Wer in den kühlen Bach dich geworfen, Wahrlich! dem gäb' ich Mein Kränzlein vom Haupte.« Und so verfolgt sie Das eilende Sträuschen, Sie eilet vorauf ihm, Versucht es zu fangen: Da fällt, ach! da fällt sie Ins kühlige Wasser.
Composition:
- Set to music by Karl Friedrich Zelter (1758 - 1832), "Das Sträußchen", 1822 [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Das Sträuschen", subtitle: "Alt böhmisch", appears in Goethe's Werke. Vollständige Ausgabe, letzter Hand, Band III, in 7. Aus fremden Sprachen [an adaptation]
Based on:
- a text in Czech (Čeština) by Václav Hanka (1791 - 1861), "Kytice", first published 1818
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-03-31
Line count: 36
Word count: 128