Im Frühlings Anfang
See base text
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT ENG FRE ITA
Erwacht zum neuen Leben
Steht vor mir die Natur,
Und sanfte Lüfte wehen
Durch die verjüngte Flur.
Empor aus seiner Hülle
Drängt sich der junge Halm,
Der Wälder öde Stille
Belebt der Vögel Psalm.
Die Flur im Blumenkleide
Ist, Schöpfer, dein Altar,
Und Opfer reiner Freude
Weiht dir das junge Jahr;
Es bringt die ersten Düfte
Der blauen Veilchen dir,
Und schwebend durch die Lüfte
Lobsingt die Lerche dir.
...
Lobsing' ihm, meine Seele,
Dem Gott, der Freuden schafft!
Lobsing' ihm und erzähle
Die Werke seiner Kraft!
Hier von dem Blütenhügel
Bis zu der Sterne Bahn
Steig' auf der Andacht Flügel
Dein Loblied himmelan!
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,6 of the original text.
Note (courtesy Laura Prichard): This is the second of three songs that Mozart entered in his Verzeichnis on January 4, 1791. Mozart titled the song "Im Frühlings Anfange" (In Spring’s Beginning), but the first edition had the title "Dankesempfindungen gegen den Schöpfer des Frühlings" (Thankful Feelings Toward the Creator of Spring).
Composition:
Set to music by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Im Frühlings Anfang", alternate title: "Dankesempfindungen gegen den Schöpfer des Frühlings", K. 597, stanzas 1-2,6
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le début du printemps", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Marco Crosetto) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 213
Language: English  after the German (Deutsch)
Awakened to new life
Nature stands before me,
And mild breezes weave
Through the snow-covered fields.
Upward from its seed
Sprouts the young stalk,
The woods’ barren silence
Is enlivened by the bird’s psalm.
The field clothed in flowers
Is, Creator, your altar,
And offerings of pure joy
Are consecrated to you by the new year;
It brings the first scents
Of the blue violet to you
And soaring through the air
The lark sings praises to you.
...
Sing praises to him, my soul,
To the god who creates joy!
Sing praises to him and proclaim
The power of his works!
Here, from the hill of flowers
Up to the orbits of the stars,
Lift, on wings of devotion,
Your song of praise heavenward!
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,6 of the original text.
Note: this is a translation of Mozart's song.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Laura Stanfield Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-04-15
Line count: 27
Word count: 127