Im Frühlings Anfang
See base text
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT ENG FRE ITA
Erwacht zum neuen Leben
Steht vor mir die Natur,
Und sanfte Lüfte wehen
Durch die verjüngte Flur.
Empor aus seiner Hülle
Drängt sich der junge Halm,
Der Wälder öde Stille
Belebt der Vögel Psalm.
Die Flur im Blumenkleide
Ist, Schöpfer, dein Altar,
Und Opfer reiner Freude
Weiht dir das junge Jahr;
Es bringt die ersten Düfte
Der blauen Veilchen dir,
Und schwebend durch die Lüfte
Lobsingt die Lerche dir.
...
Lobsing' ihm, meine Seele,
Dem Gott, der Freuden schafft!
Lobsing' ihm und erzähle
Die Werke seiner Kraft!
Hier von dem Blütenhügel
Bis zu der Sterne Bahn
Steig' auf der Andacht Flügel
Dein Loblied himmelan!
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,6 of the original text.
Note (courtesy Laura Prichard): This is the second of three songs that Mozart entered in his Verzeichnis on January 4, 1791. Mozart titled the song "Im Frühlings Anfange" (In Spring’s Beginning), but the first edition had the title "Dankesempfindungen gegen den Schöpfer des Frühlings" (Thankful Feelings Toward the Creator of Spring).
Composition:
Set to music by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Im Frühlings Anfang", alternate title: "Dankesempfindungen gegen den Schöpfer des Frühlings", K. 597, stanzas 1-2,6
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le début du printemps", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Marco Crosetto) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 213
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Éveillée à une nouvelle vie
La nature se tient devant moi,
Et des brises douces vont
À travers les champs rajeunis !
Hors de son enveloppe,
La jeune pousse jaillit ;
Le triste silence de la forêt
Est animé par le chant des oiseaux.
Les champs couverts de fleurs
Sont ton autel, ô créateur,
Et une offrande de joie pure
T'est consacrée par la jeune année :
Elle t'apporte les premiers parfums
Des violettes bleues,
Et planant dans les airs
L'alouette chante tes louanges.
...
Chante ses louanges, mon âme,
Dieu qui a créé la joie !
Chante ses louanges et raconte
La puissance de ses œuvres !
Ici depuis la colline couverte de fleurs
Jusqu'au chemin des étoiles
Fais monter sur les ailes de la piété
Ton chant de louange vers le ciel !
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,6 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-02-13
Line count: 48
Word count: 252