by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862)
Der Einsame See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
In des Waldes Einsamkeit Flieh' ich gern zu Baum und Kraut Tief hinein, wo weit und breit Mich kein Menschenauge schaut. Gehet auch ein Reh zum Born, Kann mich das bekümmern nicht, Sticht mich einer Rose Dorn, Mir kein Mensch doch Dornen flicht. Glücklich hat mich's nie gemacht, Daß auf Menschen ich gehofft, Frieden doch hat mir gebracht Eine stille Blume oft.
Composition:
- Set to music by Rudolf Leberl (1884 - 1952), "Der Einsame", op. 22 (Zehn Lieder zur Gitarre nach Gedichten von Justinus Kerner) no. 3 (1923), published 2006 [ voice and guitar ], Frankfurt am Main: Laurentius-Musikverlag
Text Authorship:
- by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Der Einsame", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte, first published 1840
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The solitary one", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2021-09-04
Line count: 12
Word count: 62