Rosenschneien (Bergliederbüchlein 1730) See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
In meines bulen gärtelein, da lag ich da und schlief, da träumte mir ein Träumelein, wie's schneiet über mich. Und da ich nun erwachte und es war aber nicht; Es waren die roten röselein, die blüten über mich. Ich brach mir die röslein abe zu einem kranze, Ich schickte sie meinem feinen lieb zum lobetanze. So baut ich mir ein häuselein von petersilien; Womit es war bedecket? mit roten lilien. Und da das haus gebauet war, beschert mir gott ein weib, Ein mägdel von achtzehn jaren, der war gut wonen bei.
Note: Leberl modernizes some of the spelling and capitalizes the nouns.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Composition:
- Set to music by Rudolf Leberl (1884 - 1952), "Rosenschneien (Bergliederbüchlein 1730)", op. 28 no. 9 (1924), published 2006 [ voice and guitar ], from Spielmannslieder für Singstimme und Gitarre, no. 9, Frankfurt am Main: Laurentius-Musikverlag
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Blumenhaus (Rosenschneien)"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-10-15
Line count: 20
Word count: 93