LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,873)
  • Text Authors (20,869)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Charles Manso (1835 - 1903)
Translation © by Grant Hicks

Message
 (Sung text for setting by J. Koszul)
 See original
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Penché sur l'humble pâquerette
Que dans un pli tu m'envoyas,
J'ai, déchirant sa collerette
Interrogé la fleur tout bas.

Suis-je aimé, dis-je ? ma chérie,
De toi j'attends ce doux aveu.
Et la fille de la prairie 
Me répondit alors : « Un peu... »

Un peu ! c'est ainsi qu'elle m'aime ?
— Ce cri de mon cœur est sorti. —
Viendras-tu me dire toi-même
Que la fleur des prés a menti ?

Composition:

    Set to music by Julien Koszul (1844 - 1927), "Message", published [1879] [ voice and piano ], from Deux Mélodies, no. 1, Éd. Durand, Schoenewerck & Cie.

Text Authorship:

  • by Charles Manso (1835 - 1903), "Message", written 1869?, appears in Les Chants du soir, poésies, in 2. Les sentiers du cœur, no. 9, Lille, Éd. L. Danel, first published 1869

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "Message ", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-11-18
Line count: 12
Word count: 70

Message 
 (Sung text translation for setting by J. Koszul)
 See original
Language: English  after the French (Français) 
Leaning over the humble daisy 
That you sent me in a letter,
And tearing off its sheath, I 
Questioned the flower in a low voice.

"Am I loved?" I said, "My dear,
I await your sweet confession."
And the daughter of the meadow
Answered me thus: "A little..."

"A little! Is that how much she loves me?"
— Such is the cry that issued from my heart —
Will you come to tell me yourself 
That the flower of the fields was lying?

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Charles Manso (1835 - 1903), "Message", written 1869?, appears in Les Chants du soir, poésies, in 2. Les sentiers du cœur, no. 9, Lille, Éd. L. Danel, first published 1869
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2025-11-24
Line count: 12
Word count: 84

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris