by Charles Manso (1835 - 1903)
Discrétion See original
Language: French (Français)
Our translations: ENG
J'ai dit ton nom à l'hirondelle errante ; J'ai dit ton nom à la source où je bois ; J'ai dit ton nom à la rose odorante ; J'ai dit ton nom à la feuille du bois. J'ai dit ton nom à la brise embaumée ; J'ai dit ton nom au nuage argenté, Et tous les deux, ma douce bien-aimée, Avec amour au loin l'ont apporté. Et maintenant la rose sur sa tige Le dit tout bas au léger papillon ; Dans l'air brumeux, la feuille qui voltige En tournoyant, va le dire au sillon. En jaillissant de la source limpide Le flot le dit au murmurant ruisseau ; Dans ses ébats l'hirondelle rapide Discrètement le dit à chaque oiseau. En soupirant, lorsque la brise passe, Elle le dit aux ormeaux, aux ajoncs, Et le nuage emporté dans l'espace Le dit aux tours des antiques donjons. L'homme est venu pour le savoir, mignonne, Il est moqueur, et j'ai répondu, non ! Il flétrirait les fleurs de ta couronne ; À l'homme seul je n'ai point dit ton nom.
Composition:
- Set to music by Julien Koszul (1844 - 1927), "Discrétion", published [1879] [ high voice and piano ], from Deux Mélodies, no. 2, Éd. Durand, Schoenewerck & Cie.
Text Authorship:
- by Charles Manso (1835 - 1903), "Discrétion", written 1869?, appears in Les Chants du soir, poésies, in 2. Les sentiers du cœur, no. 2, Lille, Éd. L. Danel, first published 1869
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "Discretion", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Grant Hicks [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-11-17
Line count: 24
Word count: 177