by Pavlo Arsenovych Hrabovsky (1864 - 1902)
Морська баркарола Matches original text
Language: Ukrainian (Українська)
Чимало днів по морю, У тьмі німій, На певну зустріч горю Плив човен мій. Швиряли хвилі бурні На всі краї... Вставали думи журні Нудьги-змії. Вітчини берег милий Зникав і зник, І рвався мій безсилий, Розлучний крик. А прірва виє, кличе До бороття, Пловцеві згубу зиче Без вороття.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Stanyslav Pylypovych Lyudkevych (1879 - 1979), "Морська баркарола" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Pavlo Arsenovych Hrabovsky (1864 - 1902), "По морю"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-12
Line count: 16
Word count: 47