by Paul Verlaine (1844 - 1896)
La bonne chanson Matches base text
Language: French (Français)
Our translations: ENG
La dure épreuve va finir. Mon coeur, souris à l'avenir! Ils sont finis, les jours d'alarmes, Où j'étais triste jusqu'aux larmes! J'ai tu les paroles amères, Et banni les sombres chimères! Mes yeux, exilés de la voir, De par un douloureux devoir, Mon oreille, avide d'entendre Les notes d'or de sa voix tendre, Tout mon être et tout mon amour Acclament le bienheureux jour, Où, seul rêve et seule pensée, Me reviendra la fiancée!
Composition:
- Set to music by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "La bonne chanson", 1892, published 1893 [ voice and piano ], from Chansons grises, no. 7, Paris, Heugel
Text Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 11, first published 1870
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura (Pranada) Sylvis) , "The good song", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 74