by Ferdinand Avenarius (1856 - 1923)
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
O weiche Luft voll Blumenduft, O Vogelsang der Auen, Wie sehnt ich bang mich Monde lang, Zu lauschen und zu schauen! Nun lacht die Erde um mich her Im Sommersonnenscheine -- Der kleine Finke schlägt nicht mehr, Die Primel verblühte am Raine! Die Rosen blühn aus vollstem Grün, Mit lichtem Thau begossen, Die Sommerpracht ist aufgewacht, Die Knospenwelt erschlossen. Was scheint die Flur nur heut so leer? Ich wandle still alleine -- Der kleine Finke schlägt nicht mehr, Die Primel verblühte am Raine!
Composition:
- Set to music by Paul Umlauft (1853 - 1934), "Im Sommer", op. 22 no. 6, published 1887 [ voice and piano ], Leipzig, Dresden, Chemnitz: C.A. Klemm
Text Authorship:
- by Ferdinand Avenarius (1856 - 1923), "Im Sommer"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In summertime", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2022-06-10
Line count: 16
Word count: 81