by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882)
Language: English 
        Our translations:  CHI
        
        
        
        Out of the bosom of the Air,
  Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the woodlands brown and bare,
  Over the harvest-fields forsaken,
    Silent, and soft, and slow
    Descends the snow. 
Even as our cloudy fancies take
  Suddenly shape in some divine expression,
Even as the troubled heart doth make
  In the white countenance confession,
    The troubled sky reveals
    The grief it feels. 
This is the poem of the air,
  Slowly in silent syllables recorded;
This is the secret of despair,
  Long in its cloudy bosom hoarded,
    Now whispered and revealed
    To wood and field. 
Composition:
- Set to music  by Lowell Liebermann (b. 1961), "Snow-Flakes", op. 57 no. 3 (1997) [ high voice and piano ], from  Six Songs on Poems by Henry W. Longfellow, no. 3
Text Authorship:
- by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882), "Snow-Flakes", appears in The Courtship of Miles Standish, and Other Poems, first published 1858
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2008-06-24 
Line count: 18
Word count: 98