by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Der Mond ist aufgegangen
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Der Mond ist aufgegangen Und überstrahlt die [Welln]1; Ich halte mein Liebchen umfangen, Und unsre Herzen [schwelln]2. Im Arm des holden Kindes Ruh' ich allein am Strand; "Was horchst du beim Rauschen des Windes? Was zuckt deine weiße Hand?" ""Das ist kein Rauschen des Windes, Das ist der Seejungfern [Gesang]3, Und meine Schwestern sind es, Die einst das Meer verschlang.""
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Buch der Lieder von Heinrich Heine, Berlin, A. Warschauers Verlag, 1827, page 90.
1 André: "Well'n"; Levi: "Wellen"2 André: "schwell'n"; Levi: "schwellen"
3 Levi, Naumann: "Sang"
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 9
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emma Lazarus) , appears in Poems and Ballads of Heinrich Heine, first published 1881
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 60
Fullmånen sin strålflod gjuter Matches base text
Language: Swedish (Svenska)  after the German (Deutsch)
Fullmånen sin strålflod gjuter kring havets tumlande fält, min kära i famnen jag sluter, mitt hjärta klappar så sällt. Jag sluter min kära i famnen och spanar kring enslig strand. Hvi lyssnar du så till vinden, hvi darrar så din hand? Det är ej vindsus bara, det är sjöjungfrurnas sång, och mina systrars skara, som havet bortrövat en gång.
Composition:
- Set to music by Laura Valborg Aulin (1860 - 1928), "Fullmånen sin strålflod gjuter", op. 9 no. 3 [ voice and piano ], from Fyra sånger ur Heines "Buch der Lieder", no. 3, also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Die Heimkehr, no. 9
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2022-11-01
Line count: 12
Word count: 59