LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,935)
  • Text Authors (20,954)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Waldlied
 (Sung text for setting by H. Schletterer)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
    O Wald, o Wald,
    Wie ewig schön bist du! 
Ist es dein Grün?
Ist es dein heimlich Dunkel? 
Dein buntes Blühn?
Das irre Sonngefunkel? 
  Daß ich auf's neu stets freudetrunken 
  In deinen Zauber steh' versunken.
    Wer mag es sagen?
    Wer's je erfragen?
  Nur singen muß ich immerzu:
    O Wald, o Wald,
    Wie ewig schön bist du!

 ... 

    O Wald, o Wald,
    Wie ewig schön bist du!
Ist's dein Gesang?
Ist's deiner Tannen Sausen?
Dein Klagen bang?
Der alten Eichen Brausen?
  Daß Heimweh gleich mich will erfassen,
  Muß ich, o Trauter, dich verlassen.
    Wer mag es sagen
    Wer's je erfragen?
  Nur singen mich ich immerzu:
    O Wald, o Wald,
    Wie ewig schön bist du!

    O Wald, o Wald,
    Wie ewig schön bist du!
Ist's Majestät?
Ist's heimisch trautes Wesen,
Was dich durchweht,
Dich macht so auserlesen?
  Daß jauchzend dich des Sängers Lieder
  Lobpreisen immer, immer wieder!
    Wer mag es sagen,
    Wer's je erfragen?
  Nur singen muß ich immerzu:
    O Wald, o Wald,
    Wie ewig schön bist du!

Note: the text above is taken from stanzas 1,3-4 of the original text.

Composition:

    Set to music by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Waldlied", op. 30 no. 37, published 1867, stanzas 1,3-4, in Praktischer Unterricht im Chorgesange, in Schul-Lieder-Anhang, Nordsingen: C. H. Beck'schen Buchhandlung

Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Waldlied", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 85

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2010-05-05
Line count: 52
Word count: 232

Song of the forest
 (Sung text translation for setting by H. Schletterer)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
    Oh forest, oh forest,
How eternally beautiful you are!
Is it your greenery?
Is it your secret darkness?
Your colourful blooming?
The mad sparkling of the sun?
  That makes me ever anew and always
  Stand rapt in your magic, drunk with bliss.
    Who may tell,
    Who ever probe it?
  I must only always sing:
    Oh forest, oh forest,
How eternally beautiful you are!

 ... 

    Oh forest, oh forest,
How eternally beautiful you are!
Is it your singing?
Is it the whirling of your firs?
Your anxious lamentation?
The roaring of the old oaks?
  That homesickness immediately assails me,
  When I, oh lovely one, must leave you.
    Who may tell,
    Who ever probe it?
  I must only always sing:
    Oh forest, oh forest,
How eternally beautiful you are!

    Oh forest, oh forest,
How eternally beautiful you are!
Is it majesty?
Is it homely, comforting being
That wafts through you,
That makes you so exquisite?
  That the singer’s songs must again and again
  Praise you rejoicingly!
    Who may tell,
    Who ever probe it?
  I must only always sing:
    Oh forest, oh forest,
How eternally beautiful you are!

Note: the text above is taken from stanzas 1,3-4 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Waldlied", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 85
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2017-07-15
Line count: 52
Word count: 244

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris