by Ottilie von Ahlefeldt-Dehn (1809 - 1897)
Könnt' ich mit dem Vöglein fliegen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Könnt' ich mit dem Vöglein fliegen Jubelnd über Berg und Thal, Leicht und rasch die Schwingen regen Früh beim ersten Sonnenstrahl; Über mir wölbt sich das klare Wolkenlose Himmelszelt, Unter mir in Morgenfrische Läg' im Frühlingsglanz die Welt. Wüsste wohl, wo ich mich ruhte[,] Fänd' das Haus auch ganz genau[,] Denn es leuchten d'raus entgegen Mir zwei Augen hell und blau! Sänge meine schönsten Weisen Bis mich träf' der liebe Blick; Und dann flög' ich fröhlich jubelnd In mein trautes Heim zurück.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Ottilie von Ahlefeldt-Dehn (1809 - 1897) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Lassen (1830 - 1904), "Könnt' ich mit dem Vöglein fliegen", op. 82 no. 4, published 1885 [ voice and piano ], from Aus der Frühlingszeit. Ein Liederzyklus von Ottilie von Ahlefeldt-Dehn für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Breslau, Hainauer [sung text checked 1 time]
- by Max Wilhelm Karl Vogrich (1852 - 1916), "Könnt' ich mit dem Vöglein fliegen", published 1890 [ voice and piano ], from Erstes Lieder-Album, no. 12, Leipzig, Hofmeister [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Could I but fly with the birdlets", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2022-10-12
Line count: 16
Word count: 82