LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,449)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by John Keats (1795 - 1821), as Caviare
Translation © by Vil'gelm Veniaminovich Levik (1907 - 1982)

O what can ail thee, knight‑at‑arms
Language: English 
Our translations:  GER ITA
O what can ail thee, knight-at-arms,
   [Alone]1 and palely loitering?
The sedge has wither'd from the lake,
   And no birds sing.

O what can ail thee, knight-at-arms!
   So haggard and so woe-begone?
The squirrel's granary is full,
   And the harvest's done.

I see a lily on thy brow
   With anguish moist and fever dew,
And on thy [cheeks]2 a fading rose
   Fast withereth too.

I met a lady in the meads,
   Full beautiful -- a faery's child,
Her hair was long, her foot was light,
   And her eyes were wild.

I made a garland for her head,
   And bracelets too, and fragrant zone;
She look'd at me as she did love,
   And made sweet moan.

I set her on my pacing steed,
   And nothing else saw all day long,
For [sidelong would she bend]3, and sing
   A faery's song.

She found me roots of relish sweet,
   And honey wild, and manna dew,
And sure in language strange she said --
   "I love thee true."

She took me to her elfin grot,
   And there she wept, and sigh'd full sore,
And there I shut her wild wild eyes
   With kisses four.

[And there]4 she lull'd me asleep,
   [And there]4 I dream'd -- [Ah!]5 woe betide!
The latest dream I ever dream'd
   On the cold [hill's side]6.

I saw pale kings and princes too,
   Pale warriors, death-pale were they all;
[They]7 cried -- "La Belle Dame sans Merci
   Hath thee in thrall!"

[I saw their starved lips in the gloom,
   With horrid warning gaping wide,]8
And I awoke and found me here,
   On the cold [hill's side]6.

And this is why I sojourn here,
   Alone and palely loitering,
Though the sedge is wither'd from the lake,
   And no birds sing.

W. Mayer sets stanzas 1, 4, 3, 5, 7, 9-12 in (at least) one setting - see below for more information

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Note: in the published form of this poem, each stanza has a Roman numeral. We have removed them. First published in Indicator, May 1820.

1 Stanford: "So lone"
2 Hindemith: "cheek"
3 Hindemith: "sideways would she lean"
4 W. Mayer: "There"
5 omitted by W. Mayer
6 W. Mayer: "hillside"
7 Hindemith, W. Mayer: "Who"
8 omitted by W. Mayer; Hindemith: "I saw their starved lips in the gloam,/ With horrid warning gapèd wide,"

Text Authorship:

  • by John Keats (1795 - 1821), as Caviare, "La belle dame sans merci", appears in Life, Letters, and Literary Remains, of John Keats, first published 1820

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "La belle dame sans merci"
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "La belle dame sans merci", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • HUN Hungarian (Magyar) (Mihály Babits) , "La belle dame sans merci"
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La belle dame sans merci", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ted Perry , Garrett Medlock [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 297

La Belle Dame Sans Merci
 (Sung text for setting by V. Silvestrov)
 Matches base text
Language: Russian (Русский)  after the English 
Зачем, о рыцарь, бродишь ты
 [ ... ]
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Composition:

    Set to music by Valentin Vasilovich Silvestrov (b. 1937), "La Belle Dame Sans Merci", 1974-1977 [ baritone and piano ], from Тихие песни, no. 3, confirmed with a CD booklet

Text Authorship:

  • by Vil'gelm Veniaminovich Levik (1907 - 1982), copyright ©

Based on:

  • a text in English by John Keats (1795 - 1821), as Caviare, "La belle dame sans merci", appears in Life, Letters, and Literary Remains, of John Keats, first published 1820
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

This text was added to the website: 2022-09-25
Line count: 48
Word count: 220

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris