by Karl Stieler (1842 - 1885)
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT
Es glänzt die laue Mondennacht, Die alten Giebel ragen; Das Bündel ist zurechtgemacht, Im Torweg steht der Wagen. Und unterm Torweg standen zwei, Kein Dritter stand daneben, Die sprachen noch von Lieb' und Treu', Dann geht's hinaus ins Leben. Das letzte Röslein gab sie ihm Und gab ihm beide Hände Und küsste ihn sacht - und wie er ging, Da ging ihr Trost zu Ende. Der Hufschlag dröhnt, das Posthorn schallt, Durch's Tor hin rollt der Wagen, Ihr war's, als hätt' er all ihr Glück Im Bündel fort getragen.
Composition:
- Set to music by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Im Torweg", op. 57 no. 6 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Am Torweg"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Wijtse Rodenburg) , "'t Is nacht met koele maneschijn", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 100