by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Language: Norwegian (Bokmål)  after the German (Deutsch)
Livet ditt er ikke denne bratte timen
der vi ser deg haste av sted.
Du er et tre, som skygger for deg
du er bare én av dine mange munner;
den, som skal tie først.
Du er hvilen mellom to toner
som ikke harmonerer:
for dødstonen vil stige -
men i dette dunkle intervall
forenes de, skjelvende.
Und das Lied bleibt schön
Note: This is not a literal translation.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Composition:
- Set to music by Synne Skouen (b. 1950), no title, 2010 [ bass-baritone, chorus, string quartet ], from Hysj – Bla stille om – Fra Rilke til Dahle, NB noter
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Mein Leben ist", written 1899, appears in Das Stundenbuch, in 1. Das Buch vom mönchischen Leben , no. 20, first published 1905
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-10-04
Line count: 11
Word count: 61