by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945)
Along the stream See original
Language: English  after the Chinese (中文)
The rustling nightfall strews my gown with roses,
And wine-flushed petals bring forgetfulness
... .
I arise with the stars exultantly
and follow the sweep of the moon
along the hushing stream, where no birds wake.
Only the far-drawn sigh of wary voices
whispering: farewell.
Composition:
- Set to music by Peter Warlock (1894 - 1930), "Along the stream", 1917, published 1923 [ voice and piano ], from Saudades, no. 1, London : Chester
Text Authorship:
- by Launcelot Alfred Cranmer-Byng (1872 - 1945), "Along the stream", appears in A Feast of Lanterns, first published 1916 [an adaptation]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "自遣"
See other settings of this text.
Researcher for this page: David K. Smythe
This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 8
Word count: 52