possibly by Petronius (Titus Petronius Niger) (20? - 66)
Translation by Charles Héguin de Guerle
Language: French (Français)  after the Latin
Our translations: ENG
Lesbie, lumière de mon âme, m'a envoyé une grenade: maintenant je fais peu de cas des autres fruits. Je dédaigne le coing au blanc duvet, et la châtaigne hérissée de dards; je ne veux ni des noix, ni des prunes luisantes. De tels present sont assez bons pour le grossier Corydon. Lesbie m'a aussi envoyé des gateaux que ses dents ont légèrement mordus; le miel de ses lèvres en a augmenté la douceur. Je ne sais ce qui est le meilleur à respirer, du doux parfum du miel, ou de son haleine, plus embaumée que le thym de Cécropie.
Composition:
- Set to music by Louis Durey (1888 - 1979), "La grenade", op. 15 no. 3 (1918), published 1919 [ medium voice and piano ], from Trois Poèmes de Pétrone, no. 3, Édition Durand & Cie
Text Authorship:
- by Charles Héguin de Guerle , "La grenade", appears in Œuvres complètes de Pétrone, Paris, Éd. Garnier Frères, first published 1861
Based on:
- a text in Latin possibly by Petronius (Titus Petronius Niger) (20? - 66) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "The pomegranate", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 12
Word count: 99