possibly by Mary, Queen of Scots (1542 - 1586) and possibly from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Gisbert, Freiherr von Vincke (1813 - 1892)
Klage I
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
In leisen Trauerklagen entströmt das Lied der Brust, jetzt wiegt nach goldnen Tagen nur schwerer mein Verlust. In Seufzen fliehn vorüber die Jahre trüb' und trüber. Wo ward solch Los hienieden von harter Schicksals Hand, wo solcher Schmerz beschieden der, die nur Glück gekannt: daß sie ihr Heil gewahre im Sarg und auf der Bahre! Daß in des Lenzes Stunde, in frischer Blütezeit, das Weh so schwerer Wunde sie stürzt in Traurigkeit, daß nichts sie mehr erfreue als Sehnsucht nur und Reue!
Authorship:
- by Gisbert, Freiherr von Vincke (1813 - 1892) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) possibly by Mary, Queen of Scots (1542 - 1586) and from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Joseph) Joachim Raff (1822 - 1882), "Klage I", op. 172 no. 1 (1875), from Maria Stuart, ein Cyklus von Gesängen, no. 1 [ sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-16
Line count: 18
Word count: 82