by Anonymous / Unidentified Author and possibly by Rémy Belleau (1527/8 - 1577)
Language: French (Français)
Chante qui voudra les attraits
De la rose naissante
Pour moi je suis blessé des traits
D'une fleur plus interressante ;
Celle qui possède mon cœur
Qui sans cesse l'agite
Celle qui possède mon cœur
C'est la charmante Marguerite.
Non je ne sais point amoureux
De l'humble violette
Sous des charmes si langoureux
Elle renferme une coquette !
Celle qui possède mon cœur
Qui sans cesse l'agite
Celle qui possède mon cœur
C'est la charmante Marguerite.
La tulipe a bien des appas
Elle plait, elle enchante
Mais elle ne conserve pas
Cette simplicité touchante
Qui pour toujours fixe le cœur
Qui sans cesse l'agite
Celle qui possède mon cœur
C'est la charmante Marguerite.
Quand on offrirait à mes yeux,
Toute la cour de Flora
Rien ne pourrait changer mes feux
Et je préférerais encore
Celle qui possède mon cœur
Qui sans cesse l'agite
Celle qui possède mon cœur
C'est la charmante Marguerite.
Note: Weyrauch's score contains several typos that we have corrected above. They are as follows: stanza 1, line 4 was "D'enne fleur plas interepante"; stanza 2, line 3, word 5 was "langouveux"; stanza 2, line 4, word 3 was "anne"
Composition:
- Set to music by August Heinrich von Weyrauch (1788 - 1865), "Romance", in the 1894 collection Baltische Gesänge aus der Zeit vom 17ten Jahrhundert ab bis zur Gegenwart gesammelt und herausgegeben von Robert von zur Mühlen, Book I
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
- possibly by Rémy Belleau (1527/8 - 1577)
See other settings of this text.
Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2026-06-25
Line count: 32
Word count: 150