by Ludwig Bowitsch (1818 - 1881)
Entschuldigung See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Und sitz ich in der Schenke beim vollen Glase Wein: so denk' ich dein in Ehren, lieb Weib, so hold und rein! Und gibt sein tiefes Fühlen der ein' und andre kund, so leer' ich dir zu Ehren das Glas bis auf den Grund. Und schreit' ich auch als Zecher oft über Maß und Ziel, so denk' ich, dir zu Ehren geschieht doch nie zu viel.
Composition:
- Set to music by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Entschuldigung", op. 72 (Chöre und Quartette für Männerstimmen aus dem Nachlass, erstes Heft) no. 8 [ four-part men's chorus a cappella ], Tübingen: Laupp'sche Buchhandlung
Text Authorship:
- by Ludwig Bowitsch (1818 - 1881), "Entschuldigung", appears in Liederbuch, Wien: A. Pichler's Witwe & Sohn, first published 1866
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bertram Kottmann) , "Apology", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Bertram Kottmann , Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2004-06-07
Line count: 12
Word count: 66