LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,473)
  • Text Authors (20,252)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,120)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Karl August Friedrich Fetzer (1809 - 1885), as Berthold Staufer

Verschwiegene Liebe
 (Sung text for setting by W. Goethe)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Habt ihr sie schon geseh'n,
Sie, meinen Schaz,
Über die Gassen geh'n,
Über den Plaz?

Trägt sie den Korb am Arm,
Ist's eine Lust,
Aber ein Herz, wie warm,
Trägt ihre Brust.

Sittsamlich geht sie fort,
Jedermann grüßt,
Schaut sich um, red't ein Wort,
Wer von ihr wüßt'!

Aber der Alles weiß,
Sagt es Euch nicht,
Steigt ihm auch glühend heiß
Blut in's Gesicht

Aber im Herzen drin,
Weiß ich es gut,
Daß ich im Sinn ihr bin,
Was sie nur thut.

Kommt dann die Nacht herein,
Dunkel und still,
Wie ich im Garten dein
Küssen dich will!

Die du nicht um dich blikst,
Kaum daß du grüß'st,
Fest mich dann an dich drükst,
Tausendmal küß'st.

Schlägt drein die Nachtigall,
Reden wir leis',
Seh'n uns die Stern' auch all',
Niemand es weiß.

Küß'st unter'm Sternenzelt
Herzlich du mich,
Wer ist denn auf der Welt
Sel'ger als ich?

Note: this text has some unusual spelling (Schaz instead of Schatz, blikst instead of blickst, etc.) that was common in southwest Germany in the 19th century.

Notes for stanza 5, line 3: at least one Franz score has "wie ich ihm Garten dein". The word "ihm" is a typo and should be "im".

Composition:

    Set to music by Walter von Goethe (1817 - 1885), "Verschwiegene Liebe", op. 14 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1844 [ voice and piano ], Wien, Haslinger

Text Authorship:

  • by Karl August Friedrich Fetzer (1809 - 1885), as Berthold Staufer, "Verschwiegene Liebe", subtitle: "Volkslied", appears in Gedichte, in Erste Abtheilung

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , subtitle: "Folksong", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Harry Joelson

This text was added to the website: 2010-11-13
Line count: 32
Word count: 135

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris