Liebe säuseln die Blätter
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: DUT ENG
...
Seine Tochter, die Liebe,
Baut dem Vogel die Nester,
Paaret Blumen und Blüten,
Führt dem Manne die Männin zu.
Note: the text above is taken from stanza 5 of the original text.
This is Hölty's poem in its version posthumously printed in the editions edited by Voß. Hölty's original version differs in several verses (see below).
Composition:
Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Liebe säuseln die Blätter", D 988, stanza 5 [ vocal trio ]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Lau Kanen
[Guest Editor] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website: 2017-06-08
Line count: 50
Word count: 217
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
...
Alom groenen de hagen,
Alom bloeien de bomen,
Alom kwett’ren de vogels,
Alom zoemt ook het bijenvolk.
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanza 5 of the original text.
Translation of "Maigesang" = "Meigezang"
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-06-08
Line count: 36
Word count: 169