Selbstgespräch
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Ich, der mit flatterndem Sinn
Bisher ein Feind der Liebe bin,
Und es so gern beständig bliebe,
Ich! Ach! Ich glaube, daß ich liebe.
Der ich sonst Hymen angeschwärzt,
Und mit der Liebe nur gescherzt,
Der ich im Wankelmuth mich übe,
Ich glaube, daß ich Doris liebe.
Denn ach! seitdem ich sie gesehn,
Ist mir kein andre Schöne schön,
Ach, die Tyrannin meiner Triebe;
Ich glaube gar, daß ich sie liebe.
Confirmed with
Sämmtliche Schriften des Herrn F. W. Gleim, Neue vermehrte Ausgabe, parts 3-4, Amsterdam, 1765, pages 41-42.
Composition:
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Christian Anderson) , "Soliloquy", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Soliloque", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2006-11-06
Line count: 12
Word count: 72
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Moi qui, avec mon esprit volage,
Jusqu'ici j'ai été ennemi de l'amour
Et je le resterais bien volontiers,
Moi ! Hélas ! Je crois que j'aime.
Moi qui à l'ordinaire disais du mal d'Hymen,
Et qui seulement plaisantais avec l'amour
Moi qui pratique l'inconstance,
Je crois que j'aime Doris.
Car, hélas ! depuis que l'ai vue,
Aucune autre beauté n'est belle pour moi.
Hélas, la maîtresse de mes sens,
Je crois bien que je l'aime.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-01-29
Line count: 12
Word count: 72