by
Paul Speratus (1484 - 1551)
Es ist das Heil uns kommen her
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE SPA
Es ist das Heil uns kommen her
Von Gnad' und lauter Güte,
Die Werke helfen nimmermehr,
Sie mögen nicht behüten,
Der Glaub' sieht Jesum Christum an
Der hat g'nug für uns all' getan,
Er ist der Mittler worden.
...
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Composition:
Set to music by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Es ist das Heil uns kommen her", op. 29 no. 1, stanza 1 [ chorus ], from Zwei Motetten, no. 1, motet
Text Authorship:
- by Paul Speratus (1484 - 1551), "Glaubenslied", subtitle: "Bekenntnislied"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het heil kwam hier bij ons op aard", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Salvation comes to us", copyright © 2006
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le salut vient à nous", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 98
Word count: 545
Language: English  after the German (Deutsch)
Salvation comes to us
from grace and simple goodness:
no longer will good deeds help us -
they may not protect us!
Faith recognizes that Jesus Christ
has done enough for all of us;
he has become our intermediary.
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Paul Speratus (1484 - 1551), "Glaubenslied", subtitle: "Bekenntnislied"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2006-01-05
Line count: 7
Word count: 38