Coquetterie posthume
See original
Language: French (Français)
Our translations: ENG GER
Quand je mourrai, que l'on me mette,
Avant que de clouer mon cercueil,
Un peu de rouge à la pommette,
Un peu de noir au bord de l'oeil.
Car je veux, dans ma bière close,
Comme le soir de son aveu,
Rester éternellement rose
Avec du khol sous mon œuil bleu.
...
Posez-moi sans jaune immortelle,
Sans coussin de larmes brodé.
Sur mon oreiller de dentelle
De ma chevelure inondé.
Cet oreiller, dans les nuits folle,
A vu dormir nos fronts unis,
Et sous le drap noir des gondoles
Compté nos baisers infinis.
Entre mes mains de cire pâle,
Que la prière réunit,
Tournez ce chapelet d'opale
Par le pape à Rome bènit.
Je l'égrènerai dans la couche
D'où nul encor ne s'est levé.
Sa bouche en a dit sur ma bouche
Chaque Pater et chaque Ave.
Quand je mourrai, que l'on me mette,
Avant que de clouer mon cercueil,
Un peu de rouge à la pommette,
Un peu de noir au bord de l'oeil.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5-8,1 of the original text.
Composition:
Set to music by Claude Achille Debussy (1862 - 1918), "Coquetterie posthume", L. 50/(39) (1883), stanzas 1-2,5-8,1 [ voice and piano ]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Judith Kellock) , "Posthumous coqetry", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , "Posthume Koketterie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Judith Kellock
This text was added to the website: 2007-01-15
Line count: 36
Word count: 211
Language: English  after the French (Français)
When I die, one must place
Before nailing down my coffin,
A little rouge on my cheekbone,
A little black line around my eye.
Because I want, in my closed casket,
Like the evening of his confession,
To stay eternally rosy,
With coal black on my blue eyes.
...
Between my pale waxed hands
Reunited in prayer,
Wind the opal rosary,
Blessed by the Roman Pope.
I will unstring it in the bed,
From which nothing again rises.
His mouth will place on my mouth,
Every Pater Noster and Ave Maria.
When I die, one must place
Before nailing down my coffin,
A little rouge on my cheekbone,
A little black line around my eye.
When I die, one must place
Before nailing down my coffin,
A little rouge on my cheekbone,
A little black line around my eye.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5-8,1 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2007 by Judith Kellock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2007-01-15
Line count: 28
Word count: 156